320 likes | 453 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Sat-b ó -jíⁿ K ì (II) Tē cha̍p-jī chiuⁿ. 舊約 《 撒母耳記下 》 第 十二章. II Samuel. Sat-b ó - jíⁿ K ì (II) 《 撒 母耳記下 》 II Samuel Tē cha̍p-jī chiuⁿ 第 十二章 Tē 1 chat 第一節. Iâ-hô-hoa chhe Ná-tan khì kìⁿ Tāi-pi̍t;
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokSat-bó-jíⁿ Kì (II)Tē cha̍p-jī chiuⁿ 舊約 《撒母耳記下》 第十二章 II Samuel
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 1 chat 第一節 Iâ-hô-hoa chhe Ná-tan khì kìⁿ Tāi-pi̍t; i kàu i hia, kā i kóng, Tī chi̍t ê siâⁿ ū nn̄g-lâng, chi̍t-ê hó-gia̍h, chi̍t-ê sòng-hiong.耶和華差Ná-tan去見大衛; 伊到伊hia,kā伊講,Tī一個城有 兩人,一個好額,一個sòng-hiong。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 2 chat 第二節 Hó-gia̍h-ê ū gû iûⁿ chin-choē;好額ê 有牛羊真choē;
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 3 chat 第三節 sòng-hiong lâng bô sím-mi̍h, chí-ū chi̍t chiah iûⁿ-chéng-á, chiū-sī i só͘ boé lâi chhī ê, i kap i tī-hia, kap i ê kiáⁿ saⁿ-kap tióng-toā, chia̍h i só͘ chia̍h-ê, lim i ê poe, khùn tī i ê heng-chêng, khoàⁿ i chhin-chhiūⁿ ka-kī ê cha-bó͘-kiáⁿ.sòng-hiong人無甚麼,只有一隻 羊種á,就是伊所買來飼ê,伊kap伊tī-hia, kap伊ê kiáⁿ相kap長大,食伊所食ê, lim伊ê杯,睏tī伊ê胸前, 看伊親像家己ê cha-bó͘-kiáⁿ。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 4 chat 第四節 Ū chi̍t ê chhut-goā lâng kàu hó-gia̍h lâng hia, hó-gia̍h lâng m̄-kam tùi i ê iûⁿ-kûn gû-kûn chhú lâi pī-pān hō͘ lâng-kheh chia̍h; hoán-tńg chhú sòng-hiong lâng ê iûⁿ-á, pī-pān lâi hō͘ lâng-kheh chia̍h.有一個出外人到好額人hia, 好額人m̄甘對伊ê羊群牛群 取來備辦hō͘人客食; 反tńg 取sòng-hiong人ê羊á, 備辦來hō͘人客食。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 5 chat 第五節 Tāi-pi̍t toā siū-khì hit-lâng, kā Ná-tan kóng, Goá kí éng-oa̍h ê Iâ-hô-hoa lâi chiù-choā, kiâⁿ chit ê tāi-chì ê lâng tio̍h sí;大衛大受氣hit人,kā Ná-tan講, 我kí永活ê耶和華來chiù-choā, 行chit-ê tāi-chì ê人tio̍h死;
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 6 chat 第六節 tio̍h pê i ê iûⁿ-á sì-pē; in-ūi i kiâⁿ chit ê sū, iā in-ūi i bô lîn-bín ê sim.tio̍h賠伊ê羊á 四倍; 因為伊行chit-ê事, 也因為伊無憐憫ê心。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 7 chat 第七節 Ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Lí chiū-sī hit-lâng. Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Goá ēng iû boah lí choè Í-sek-lia̍t ê ông, kiù lí thoat-lī Sò-lô ê chhiú.Ná-tan kā大衛講,你就是hit人。 耶和華以色列ê上帝án-ni講, 我用油抹你做以色列ê王, 救你脫離掃羅ê手。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 8 chat 第八節 Goá koh ēng lí ê chú ê chhù-the̍h hō͘ lí, ēng lí ê chú hiah ê bó͘ kau tī lí ê heng-chêng; koh ēng Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi ke hō͘ lí; chiah-ê nā iáu lia̍h-choè sió-khoá, Goá oē ke-thiⁿ chit-hō hit-hō hō͘ lí.我koh用你ê主ê厝宅hō͘你, 用你ê主hiah-ê bó͘交tī你ê胸前;koh用 以色列kap猶大家hō͘你;chiah-ê若iáu掠做 小khoá,我會加添chit號hit號hō͘你。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 9 chat 第九節 Lí siáⁿ-sū khoàⁿ-khin Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng, kiâⁿ I só͘ khoàⁿ-choè pháiⁿ ê sū? lí ēng to thâi-sí Hek-lâng O͘-lī-à, chiū-sī chioh A-bûn lâng ê to thâi-sí i, koh chhoā i ê bó͘ choè lí ê bó͘.你啥事看輕耶和華ê命令, 行祂所看做pháiⁿ ê事?你用刀thâi死 Hek人烏利亞,就是借A-bûn人ê刀 thâi死伊,koh娶伊ê bó͘做你ê bó͘。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 10 chat 第十節 Taⁿ to-kiàm beh éng-oán bô lī-khui lí ê ke, in-ūi lí khoàⁿ-khin Goá, chhoā Hek-lâng O͘-lī-à ê bó͘ choè lí ê bó͘.Taⁿ刀劍beh永遠無離開你ê家, 因為你看輕我, 娶 Hek人烏利亞ê bó͘做你ê bó͘。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 11 chat 第十一節 Iâ-hô-hoa koh án-ni kóng, Khoàⁿ ah, Goá beh tùi lí ê ke heng-khí chai-ē kong-kek lí; Goá beh tī lí ê ba̍k-chiu-chêng, ēng lí hiah ê bó͘ hō͘ lí ê chhù-piⁿ, i beh tī chheng-thian pe̍k-ji̍t kap lí hiah ê bó͘ tâng-pâng.耶和華koh án-ni講,看ah, 我beh對你ê家興起災厄攻擊你; 我beh tī你ê目睭前,用你hiah-ê bó͘ hō͘你ê厝邊,伊beh tī青天白日 kap你hiah-ê bó͘同房。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 12 chat 第十二節 In-ūi lí tī àm-tiong kiâⁿ i, chóng-sī Goá beh tī chheng-thian pe̍k-ji̍t, tī Í-sek-lia̍t chèng-lâng ê bīn-chêng, kiâⁿ chit ê sū.因為你tī暗中行伊,總是我 beh tī青天白日,tī以色列 眾人ê面前,行chit-ê事。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 13 chat 第十三節 Tāi-pi̍t kā Ná-tan kóng, Goá ū tek-choē Iâ-hô-hoa. Ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Iâ-hô-hoa í-keng tû-khì lí ê choē, lí boē tì-kàu sí.大衛kā Ná-tan講,我有 得罪耶和華。Ná-tan kā大衛講, 耶和華已經除去你ê罪, 你boē致到死。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 14 chat 第十四節 Chóng-sī in-ūi lí kiâⁿ chit ê sū, hō͘ Iâ-hô-hoa ê tùi-te̍k ū siat-to̍k ê in-iû, só͘-í i kā lí só͘ siⁿ ê kiáⁿ tek-khak sí.總是因為你行chit-ê事, hō͘耶和華ê對敵有褻瀆ê因由, 所以伊kā你所生ê kiáⁿ的確死。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 15 chat 第十五節 Ná-tan chiū tò-khì in chhù. Iâ-hô-hoa phah O͘-lī-à ê bó͘ kā Tāi-pi̍t só͘ siⁿ ê eⁿ-á, i chiū phoà-pīⁿ chin siong-tiōng.Ná-tan就tò去in厝。 耶和華 phah烏利亞ê bó͘ kā大衛所生ê嬰á, 伊就破病真傷重。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 16 chat 第十六節 Tāi-pi̍t chiū ūi-tio̍h hit ê kiáⁿ kî-tó Siōng-tè. Tāi-pi̍t koh kìm-chia̍h, ji̍p lāi-bīn thong-mî tó tī toē--nih.大衛就為tio̍h hit-ê kiáⁿ祈禱上帝。 大衛koh禁食, 入內面thong暝倒tī地裡。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 17 chat 第十七節 I ke-tiong hiah ê lāu-lâng khí-lâi, kàu i ê sin-piⁿ, beh hû i tùi toē khí-lâi; chóng-sī i m̄-khéng, iā bô beh kap in saⁿ-kap chia̍h.伊家中hiah-ê老人起來,到伊ê 身邊,beh扶伊tùi地起來;總是伊 m̄肯,也無beh kap in相kap食。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 18 chat 第十八節 Kàu tē-chhit ji̍t gín-ná sí; Tāi-pi̍t ê jîn-sîn m̄-káⁿ kā i kóng gín-ná sí lah; in-ūi in kóng, Gín-ná iáu oa̍h-teh ê sî, lán khǹg i, i siōng-chhiáⁿ m̄-thiaⁿ lán ê oē, nā kā i kóng gín-ná sí, i siong-sim beh kàu cháiⁿ-iūⁿ?到第七日gín-ná死;大衛ê人臣m̄敢 kā伊講gín-ná死lah;因為in講,Gín-ná iáu 活teh ê時,咱勸伊,伊尚且m̄聽咱ê話, 若kā伊講gín-ná死,伊傷心beh到怎樣?
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 19 chat 第十九節 Tāi-pi̍t khoàⁿ-kìⁿ i ê jîn-sîn chī-bú-chī-chū teh kóng, Tāi-pi̍t chiū chai gín-ná í-keng sí. Tāi-pi̍t chiū mn̄g i ê jîn-sîn kóng, Gín-ná sí--lah mah? In kóng, Sí--lah.大衛看見伊ê人臣chī-bú-chī-chū teh講,大衛就知gín-ná已經死。 大衛就問伊ê人臣講, Gín-ná死lah mah?In講,死lah。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 20 chat 第二十節 Tāi-pi̍t chiū tùi toē--nih khí-lâi, soé sin-khu, boah iû, oāⁿ-saⁿ, ji̍p Iâ-hô-hoa ê tiān kèng-pài; jiân-āu tò-khì i ê chhù. I hoan-hù lâng pâi mi̍h tī i ê bīn-chêng, i chiū chia̍h.大衛就tùi地裡起來,洗身軀, 抹油,換衫,入耶和華ê殿敬拜; 然後tò去伊ê厝。伊吩咐人排物 tī伊ê面前,伊就食。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 21 chat 第二十一節 Jîn-sîn mn̄g i kóng, Lí só͘ kiâⁿ--ê sī cháiⁿ-iūⁿ? Gín-ná oa̍h--teh ê sî, lí kìm-chia̍h thî-khàu; gín-ná sí, lí hoán-tńg khí-lâi chia̍h.人臣問伊講, 你所行ê是怎樣? Gín-ná活teh ê時,你禁食啼哭; gín-ná死,你反tńg起來食。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 22 chat 第二十二節 Tāi-pi̍t kóng, Gín-ná iáu oa̍h--teh, goá kìm-chia̍h thî-khàu, in-ūi goá phah-sǹg kóng, Kiám-chhái Iâ-hô-hoa lîn-bín goá, hō͘ gín-ná oa̍h--teh, iā káⁿ.大衛講,Gín-ná iáu活teh, 我禁食啼哭,因為我 phah算講,Kiám-chhái耶和華 憐憫我,hō͘ gín-ná活teh,也敢。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 23 chat 第二十三節 Gín-ná í-keng sí, goá kìm-chia̍h beh siáⁿ-sū? goá kiám oē hō͘ i tò-tńg--lâi mah? goá beh khì i hia, i boē-oē lâi goá chia.Gín-ná已經死,我禁食beh啥事? 我kiám會hō͘伊tò-tńg來mah? 我beh去伊 hia,伊boē會來我chia。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 24 chat 第二十四節 Tāi-pi̍t an-ùi i ê bó͘ Poa̍t-sī-pa, ji̍p--khì kap i tâng-pâng, i chiū siⁿ-kiáⁿ; chiū kā i hō-miâ kiò Só͘-lô-bûn;大衛安慰伊ê bó͘ Poa̍t-sī-pa, 入去kap伊同房,伊就生kiáⁿ; 就kā伊號名叫所羅門;
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 25 chat 第二十五節 Iâ-hô-hoa iā thiàⁿ i, chiū thok sian-ti Ná-tan kā i hō miâ kiò Iâ-tí-tí-a, in-ūi Iâ-hô-hoa thiàⁿ i.耶和華也疼伊,就託先知 Ná-tan kā伊號名叫Iâ-tí-tí-a, 因為耶和華疼伊。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 26 chat 第二十六節 Iok-ap kong A-bûn lâng ê La̍h-pa, chhú in ê kiaⁿ-siâⁿ.約押攻A-bûn人ê La̍h-pa, 取in ê京城。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 27 chat 第二十七節 Iok-ap chhe sù-chiá khì kìⁿ Tāi-pi̍t kóng, Goá kong La̍h-pa, í-keng chhú i ê chúi-siâⁿ.約押差使者去見大衛講, 我攻La̍h-pa, 已經取伊ê水城。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 28 chat 第二十八節 Taⁿ lí tio̍h chū-chi̍p kî-û ê peh-sìⁿ lâi, chat-iâⁿ kong chit ê siâⁿ lâi chhú i; kiaⁿ-liáu goá chhú chit ê siâⁿ, lâng chiū ēng goá ê miâ lâi kiò i.Taⁿ你tio̍h聚集其餘ê百姓來, 紮營攻chit-ê城來取伊; 驚了我取chit-ê城, 人就用我ê名來叫伊。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 29 chat 第二十九節 Tāi-pi̍t chiū chū-chi̍p chèng peh-sìⁿ, khì La̍h-pa kong-kek, lâi chhú i.大衛就聚集眾百姓, 去La̍h-pa攻擊, 來取伊。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 30 chat 第三十節 I chhú in ê ông thâu-khak-téng ê bián-liû, i ê kim tāng chi̍t tha-liân-tek, koh siuⁿ pó-chio̍h; chiong chit-ê lâi tì tī Tāi-pi̍t ê thâu-khak. I koh tùi siâⁿ-lāi chhú chin-choē châi-bu̍t.伊取in ê王頭殼頂ê冕旒, 伊ê金重一tha-liân-tek,koh鑲寶石; 將chit-ê來戴tī大衛ê頭殼。 伊koh tùi城內取真choē財物。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-jī chiuⁿ 第十二章Tē 31 chat 第三十一節 Koh lia̍h hiah ê siâⁿ ê peh-sìⁿ chhut-lâi, hō͘ in ēng kù-á, kap thih-pē, í-ki̍p thih ê pó͘-thâu choè khó͘-kang, á-sī tī hiā-iô tio̍h-boâ; i khoán-thāi A-bûn lâng hiah ê siâⁿ lóng sī án-ni. Tāi-pi̍t chiū kap chèng peh-sìⁿ tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng.Koh掠hiah-ê城ê百姓出來, hō͘ in用鋸á,kap鐵耙,以及 鐵ê斧頭做苦工,á是tī瓦窯tio̍h磨; 伊款待A-bûn人hiah-ê城lóng是án-ni。 大衛就kap 眾百姓tò去耶路撒冷。