160 likes | 277 Views
Does your website speak Chinese?. Thom Robbins Thomasr@kentico.com Twitter: @ trobbins. Agenda. Importance of multi-language Adding cultures Translating content Best practices. Importance of multi-lingual sites. It’s a two part problem…. Language Targeting…. Country Targeting….
E N D
Does your website speak Chinese? Thom Robbins Thomasr@kentico.com Twitter: @trobbins
Agenda • Importance of multi-language • Adding cultures • Translating content • Best practices
Importance of multi-lingual sites It’s a two part problem… Language Targeting… Country Targeting… • Country Targeting Tactics: • Country specific domain (ex .co.de) • Hosting in local country • Physical local address • Google Webmaster Central geo-targetting settings • Verified address with Google Maps • Links from in-country websites • Use of local language
Adding Cultures First The first thing we need to do is go to Site Manager -> Sites and click the Edit icon next to our site. Switch to the Cultures tab and click the Add cultures button. In the pop-up dialog enter new language. Second
Adding Cultures Third When the dialog closes, you see the new culture present in the list ofavailable site cultures.
What do you translate? Did you know about: Site Manager ->Settings -> Web site? Best Practice Tip Show default culture • Not all documents need to translated (Exception is Home Page) • Pick key culture documents (analytics will help) • Machine translation has come a long way but can be expensive • If cost is an issue: Top 2-5% of geography based documents
Content Localization First Log into and make sure you are in the Editmode. Choosethe language to which you want to translate your documentsthe Language toolbar. In the content tree, click . The indicates the document hasn’t been translated yet. Second
Adding Content Third In the dialog box choose and select the language version you want your document to be copied from. Then click .
Adding Content Fourth In the field enter the translated title of your page. Click and switch to the tab and start translating the content of your page.
Viewing the page Fifth We are ready to view the live site for the translated page. and bring up the web site in our browser. Click . Notice the flag to the right, toggle between . Sixth
Language and URL’s All pages have the same URL URL?lang=culture Best Practice Tip To set up a custom URL go to the language page and select use custom URL path
Translation overview Best Practice Tip Select document and switch to Document Listing to view translation status Green – Document is translated and up to date Orange – Document is translated but out of date (default language has been modified more recently than translated version) Red – Document language version does not exist
Best practice – Make Language Selection Easy • Make it easy • Place banners at top of page for language selection • Flags may not be the best solution as they tend to be location dependent Wikipedia Example
Localization Macros • Supply localized values to web part properties or settings
Best Practice – SEO is important • Acquire back links from the target country • Review top sites for countries (http://www.alexa.com/topsites/countries) • When possible have native speakers write your copy • Set language bound editing in Site Manager ->Administration -> Users ->Edit User -> Language tab • Create culture dependent workflow scopes (custom workflow for a language) • (Option) Create separate sites for each country • (Option) Register different domains
Additional Information • Best samples are in your project! • Documentation - http://devnet.kentico.com/Documentation.aspx • Code Snippet Library - http://devnet.kentico.com/Blogs/Thomas-Robbins.aspx • Marketplace - http://devnet.kentico.com/Marketplace.aspx Questions: Thomasr@kentico.com @trobbins