410 likes | 539 Views
DEUTSCHKURS Para Brasileiros. NÍVEL A1 Apresentação 003 SICH VORSTELLEN Marcelo Freitas. DIE ERSTE BEGEGNUNG O Primeiro Encontro. PRONOMES PESSOAIS. Quatro coisas aprendemos com Tarzan e Jane: 1º - Não discuta com o selvagem. 2º - Cada pessoa tem seu pronome.
E N D
DEUTSCHKURSPara Brasileiros NÍVEL A1 Apresentação 003 SICH VORSTELLEN Marcelo Freitas
PRONOMES PESSOAIS Quatro coisas aprendemos com Tarzan e Jane: 1º - Não discuta com o selvagem. 2º - Cada pessoa tem seu pronome. 3º - Para expressar ações preciso do verbo. 4º - A forma do verbo em alemão varia com a pessoa. Em português temos pronomes que realizam a ação, o chamado caso reto: eu, tu, ele, nós, vós, eles, além dos pronomes de tratamento mais comuns como você, osenhor e a senhora. Os pronomes podem ser de primeira pessoa (a pessoa que fala); de segunda pessoa (a pessoa com quem se fala) e de terceira pessoa (a pessoa de quem se fala). Essas três formas existem no singular e no plural. O nível de formalidade em português é igual para os pronomes pessoais, exceto para os de tratamento (senhor e senhora) em geral destinados a pessoas mais velhas.
PERSONALPRONOMEN Em alemão a estrutura dos pronomes é bem parecida, com algumas pequenas diferenças, como a terceira pessoa do singular e as formas de tratamento. Aqui vai a primeira tabelinha para você decorar:
ICH Ich = Eu. É o pronome de 1ª pessoa do singular (pessoa que fala) e seu uso é igualzinho ao português. Talvez a maior dificuldade inicial para os brasileiros seja pronunciar corretamente o ich. Para descrever o som do CH em alemão devemos buscar um ponto intermediário ente o som aspirado na garganta (ARRR) e o som do CH (X) em português, pressionando a parte intermediária da língua no céu da boca deixando uma pequena passagem de ar. Assim se pronuncia o CH ligado à letra i e à letra e. (Veja nosso guia de pronúncia) Eu sei, na gravação o som parece um x, mas acredite, tem uma diferença. No X o som sai entre os dentes e no CH ele sai no meio da língua. Pressione levemente a parte intermediária da língua no céu da boca e você encontrará o som. Ex. Ich bin Tarzan.
DU Du = tu ou você. É o pronome de 2ª pessoa do singular (pessoa com quem se fala). O tu é muito usado no português de Portugal, mas muito pouco usado no português do Brasil, exceto nos Estados do Rio Grande do Sul e de Santa Catarina, onde nem sempre a conjugação verbal segue a segunda pessoa. Na maior parte do Brasil ele foi substituído por “você”, forma de tratamento derivada do antigo “vossa mercê”, mas que hoje é um pronome totalmente informal, ou seja, não se usa (ou não se deve usar) para pessoas mais velhas. Embora seja de segunda pessoa, a conjugação do verbo em português é de 3ª pessoa. Ex.: tu és / ele é / você é (não se diz você és). Para a tradução tanto faz, o du pode ser tu ou você, pois ambos são informais. O Du em alemão é SEMPRE um tratamento informal, ou seja, você pode usá-lo com seus amigos, colegas de trabalho mais chegados, crianças e demais pessoas com quem você tem intimidade, mas jamais com pessoas mais velhas ou com desconhecidos, mesmo que sejam da sua idade, embora entre os jovens o uso do du seja mais generalizado. Isso é importante na Alemanha, pois eles são muito formais no primeiro encontro. Se sentir que a pessoa é um pouco mais aberta a uma conversa informal peça autorização dela para chamá-lo de du: Kann ich du sagen? ou Sagen wir du?
ER Er = ele. É o pronome de 3ª pessoa do singular (pessoa de quem se fala) no masculino. Não se coloca a questão da formalidade, pois não se está falando diretamente “com” a pessoa, mas “da” pessoa. O er substitui pessoas e coisas. Não importa a natureza, mas sim o gênero. No alemão é importante saber o gênero de cada palavra, pois toda a estrutura da frase depende disso. Por isso, quando aprendemos as palavras elas sempre vêem precedidas do artigo que determina o gênero. Ex.:Este é meu professor. Ele é alemão. Das ist mein Lehrer. Er ist Deutscher. Ex.: Este é meu computador. Ele é americano. Das ist mein Computer. Er ist amerikanisch. Perceba que tanto Lehrer como Computer são palavras masculinas, assim, o pronome correspondente deve ser masculino também.
SIE Sie = ela. É o pronome de 3ª pessoa do singular (pessoa de quem se fala) no feminino. Tal como o er, não se coloca a questão da formalidade, pois não se está falando diretamente “com” a pessoa, mas “da” pessoa. O sie também substitui pessoas e coisas. Não importa a natureza, mas sim o gênero. Ex.:Esta é minha professora. Ela é alemã. Das ist meine Lehrerin. Sie ist Deutsche. Ex.: Este é minha cidade. Ela é pequena. Das ist meine Stadt. Sie ist klein. Perceba que tanto Lehrerin como Stadt são palavras femininas, assim, o pronome correspondente deve ser feminino também. O Sie tem outras aplicações e traduções e falaremos delas mais adiante.
ES Es = ele ou ela. Em alemão temos três gêneros para as pessoas e coisas: masculino, feminino e neutro. Não significa que existe um gênero “gay”, apenas na língua alemã eles não vêem necessidade de “sexuar” algumas coisas. Por exemplo, uma criança, um telefone, um carro, um livro. Essas coisas são neutras. Não há uma regra para isso, assim como em português também não há. As coisas são masculinas ou femininas ou neutras porque a pessoa que deu o nome decidiu assim. O único jeito é aprender usando (depois veremos regras para lembrar). Como temos gêneros diferentes, quando vamos falar deles em terceira pessoa temos que usar o pronome adequado ao gênero. No caso do gênero neutro utilizamos o pronome ES. Então, quando digo em português: Esse é meu telefone. Ele é novo. Uso o pronome masculino ele. Em alemão eu diria: Das ist mein Telefon, es ist neu. Utilizei o pronome neutro es, porque Telefon em alemão é neutro. Não confunda: algumas pessoas que falam um pouco de inglês imaginam que o es equivale ao it do inglês. Em alguns casos sim, como por exemplo nas frases com sujeito inexistente: It is raining = Es regnet. Mas no inglês o it é reservado para as coisas e no alemão não. O es se aplica tanto a coisas como a pessoas, desde que o gênero seja neutro. Assim também as coisas podem ser er ou sie, se os gêneros forem masculino ou feminino.
WIR Wir = nós. Essa é a primeira pessoa do plural e seu uso é igualzinho ao português. Talvez inicialmente você tenha dificuldade com a pronúncia, mas lembre-se que em alemão o W tem sempre som de V e que o R final é quase um A. Assim, o wir pronuncia-se como um „via“. Nada de „uir“ ou „vir“. Ex.: Wir sind Tarzan und Jane. (Nós somos Tarzan e Jane) Ich bin ein Mann und sie ist eine Frau. (Eu sou um homen e ela é uma mulher) Wir sind Menschen. (nós somos pessoas / seres humanos)
IHR Ihr = vós ou vocês. Esse é o pronome de 2ª pessoa do plural (pessoas com as quais se fala). É para falar com duas ou mais pessoas. No português do Brasil ninguém usa mais o vós que é considerado antiquado e/ou formal demais. Ele foi substituído pelo vocês, que é de segunda pessoa, mas utiliza o verbo da 3ª pessoa do plural, pelos mesmos motivo que já explicamos no du. Ex.: vós sois / vocês são. Em alemão eles efetivamente usam esses pronomes (tanto o du como o ihr), mas preste atenção: ihr é um pronome informal assim quanto o du. Portanto, só o utilize em contextos informais, tais como ao falar com amigos, jovens e crianças. Com os mais velhos e pessoas deconhecidas é preciso ser extremamente formal e o pronome será o de tratamento, seja no singular, seja no plural. Ex.: Ihr seid Tarzan und Jane. (vocês são Tarzan e Jane) Ihr seid Menschen. (vocês são pessoas)
SIE Sie = eles e elas. Esse é o pronome de 3ª pessoa do plural (pessoas de quem se fala). É para falar de duas ou mais pessoas. O uso é igual ao português, com uma diferença, o sie se aplica a todos os gêneros, masculino, feminino e neutro. O sie quando se refere a eles/elas, se escreve com inicial minúscula, exceto se no início da frase, é claro. Ex.: Sie sind Tarzan e Jane. (Eles são Tarzan e Jane.) Sie sind Tarzan und Peter (Eles são Tarzan e Pedro.) Sie sind Jane und Maria (Elas são Jane e Maria.) Das ist eine Tasche und das ist ein Hut. Sie sind meine.(Esta é uma bolsa e este é um chapéu. Eles são meus.)
O SIE COMO FORMA DE TRATAMENTO Já vimos que sie = ela e que sie = eles / elas, mas o Sie também é igual a o Senhor / a Senhora. Nessa função o Sie é um pronome de tratamento e estritamente formal, utilizado para falar com pessoas mais velhas, desconhecidos no primeiro encontro ou em situações formais. Por isso se escreve sempre com inicial maiúscula. Sie. É um pronome de segunda pessoa (com quem se fala). Sua conjugação, no entanto, segue sempre a 3ª pessoa do plural, pois o Sie é invariável. Essa é a maneira de distinguir entre os diversos significados de “sie”, além do contexto da frase. É como se falássemos com várias pessoas em uma pessoa só. É ele e toda a sua família. O uso do Sie é chamado de Höflichkeitsform (forma educada, polida).A palavra vem de Hof que designava a côrte do rei, onde todos deveriam ser corteses. Observe também que o Sie designa o singular ou o plural, não importa se estou falando com uma pessoa ou com várias pessoas, se o contexto é formal usarei sempre o Sie e não o du ou o ihr.
O SIE COMO FORMA DE TRATAMENTO Exemplos do uso do Sie como forma de tratamento: (Não precisa entender as frases, só identificar o contexto) 1 – Conhecendo uma pessoa: Guten Tag. Wie heiβen Sie? 2 – Conversando com uma senhora: Woher kommen Sie? 3 – Pedindo informações: Können Sie mir sagen wo der Bahnhof ist? 4 – Entrevista de emprego numa firma alemã: Was haben Sie studiert? 5 – Falando com um idoso: Möchten Sie spazieren gehen? (Com familiares, mesmo o avô, avó, etc, usa-se o du, por causa da intimidade) 7 – Recebendo visitas: Setzen Sie sich bitte. 8 – Ao telefone: Buchen Sie einen Flug nach Berlin bitte. 9 – Garçon para uma pessoa: Was möchten Sie? 10 – Garçon duas pessoas: Was möchten Sie? 11 – Discursando para um monte de gente: Was denken Sie?
PRONOMES PARA O SUJEITO INDETERMINADO No português temos casos de sujeito indeterminado ou inexistente. Algumas vezes utilizamos o SE para marcar a indeterminação. Ex. Diz-se que o alemão é difícil. Quem disse? Um mineirinho diria: foi o SE . Esse sujeito é indeterminado e o SE é uma partícula de indeterminação do sujeito. Em alemão toda frase precisa de um sujeito escrito, mesmo que o verbo não peça um sujeito em português (escurecer, chover). Muitas vezes o pronome ES aparece como sujeito, mesmo não se referindo a uma palavra neutra. Ele está lá para marcar a posição do sujeito, embora não se traduza como „ele“ ou „ela“. Ex. Es regnet. (chove) Outro pronome para marcar a indeterminação do sujeito é o MAN(não confundir com Mann com dois enes que significa homem). O Man representa as pessoas em geral, todos, alguém indeterminado. Ele é o sujeito da oração. Veja o exemplo: Man sagt du bist Tarzan, ein starker Mann. (Dizem que você é Tarzan, um homem forte.) Wie sagt man deinen Namen auf Deutsch? (Como se diz seu nome em alemão?) Hier sagt man immer Tarzan. (Aqui dizem sempre Tarzan.)
VORSTELLUNG A palavra Vorstellung é ”montada“ com o prefixo vor = em frente e com o verbo stellen = colocar. Temos assim colocar em frente, em evidência = apresentar. Como recebe o sufixo UNG forma-se o substantivo apresentação. É aquele momento inicial quando você conhece uma pessoa: as apresentações (die Vorstellungen). O verbo vorstellen significa apresentar alguém ou alguma coisa a outra pessoa. Literalmente colocar na frente dela. Trata-se de um verbo com prefixo separável e nesse caso o prefixo „vor“ vai para o final da frase. (assunto que veremos em outra apresentação) Ex. Ich stelle dich meinem Vater vor. (Eu te apresento meu pai.) Quando vou me apresentar a mim mesmo, esse verbo é pronominal ou reflexivo, como em português „apresentar-se“. Em alemão „sich vorstellen.“ Ex. Ich stelle mich vor. Ich bin Tarzan. Provavelmente seu professor de alemão irá pedir no primeiro dia de aula para você se apresentar. Ex. Können Sie sich bitte vorstellen? Para se apresentar você precisará de três verbos para dizer quem você é, qual o seu nome e de onde vem. Nos próximos três slides vamos estudar três verbos básicos para fazer uma boa apresentação.
O VERBO SEIN (SER ou ESTAR) Importantíssimo em qualquer língua. O sein se traduz de duas maneiras para o português: ser e estar. Assim posso dizer Ich bin Josef ou Ich bin in Berlin usando o mesmo verbo. O sein é um verbo irregular, ou seja, cada pessoa/pronome tem uma conjugação diferente. É essencial aprender, decorar, saber, o verbo sein. Repita centenas de vezes até aprender. Não negligencie esse verbinho, pois ele é muito importante.
Exercitando o verbo Sein Com o verbo ser você pode dizer, por exemplo, seu nome, sua profissão, sua nacionalidade, seu estado civil, sua idade. Ich bin José Zilva.(Eu sou José Silva) Ich bin Anwalt.(Eu sou advogado) Ich bin Brasilianer.(Eu sou brasileiro) Ich bin verheiratet.(Eu sou casado) Ich bin 40 Jahre alt.(Eu tenho 40 anos)
Exercitando o verbo Sein • Ich bin Brasilianer und sie (miene Frau) ist auch Brasilianerin. Wir sind Brasilianer. - Er ist Deutscher und du bist auch Deutsche. Ihr seid Deutsche. - Sind Sie Tarzan und Jane? - Ja, wir sind Tarzan und Jane, und wer sind Sie?- Ich bin Clayton Hunter.
MEIN NAME IST... Com o verbo sein que você já conhece, há outra forma de dizer o seu nome, se a situação ou a pergunta requerer, como, por exemplo, se alguém perguntar diretamente Qual o seu nome? para preencher uma ficha ou uma coisa oficial. O diálogo seria +- assim: • Guten Tag, wie ist Ihr Name, bitte? (tudo formal) • Guten Tag. Mein Name ist José Zilva. • Können Sie bitte buchstabieren? • Ja, natürlich. Es ist Zilva: s – i – l - v- a.
HEIβEN Há outro verbo para dizer seu nome. É o verbo heiβen. Veja que ele é escrito com o Eszet (β), e o som é de dois SS. Esse verbo significa chamar-se. Em português ele é pronominal/reflexivo e precisamos sempre utilizar o pronome junto(Eu me chamo José). Em alemão ele não é pronominal e basta o verbo. Para nós ficaria como um mineiro falando (Eu chamo José), mas a tradução correta deve incluir o pronome (Eu me chamo José). O Heiβen é bastante usado tanto em situações formais como informais.
DIALOGE MIT HEIβEN • Hallo. Wie heiβen Sie? • Hallo. Ich heiβe Tarzan. Kann ich du sagen? • Ja, natürlich. • Wie heiβt du? • Mein Name ist Jane Sullivan, aber du kannst mich Jane nennen. • Ich bin Tarzan, mein Name ist Tarzan. • Ok. Kein Nachname? Ist Tarzan ein Spitzname? • Nur Tarzan. Tarzan e Jane nos trazem o conceito de Vorname (vor = antes) ou primeiro nome e de Nachname (nach = depois) ou sobrenome, também chamado de Familienname (nome de família). De quebra aprendemos Spitzname (apelido).
KOMMEN Além de dizer sua nacionalidade com o verbo sein (Ich bin Brasilianer), você pode especificar o local de onde você vem, o país, a cidade ou a região. Para isso utilizamos o verbo kommen que significa vir. Em português utilizamos pouco esse verbo. Preferimos dizer Eu sou de Curitiba ao invés de Eu venho de Curitiba. Mas em alemão o kommen é muito usado. É um verbo regular e isso significa que a conjugação em cada pessoa segue um padrão de terminação. Veja o destaque para as terminações típicas de cada pessoa na tabela ao lado.
DIALOGE MIT KOMMEN • Woher kommen Sie? • Ich komme aus Deutschland. • Meine Mutter kommt auch aus Deutschland. • Gut, und woher in Deutschland kommt sie? • Sie kommt aus Dresden. • Kommst du auch aus Deutschland? • Nein, mein Vater und ich kommen aus Brasilien. Com o verbo kommen utilizamos uma preposição que indica procedência AUS. Eu venho de... A pergunta também deve indicar procedência e por isso utilizamos o pronome interrogativo WO (onde) associado à particula HER que significa em direção a mim.
Wer bin ich? Ich komme aus Hürth, neben Köln. Ich bin Deutsch. Ich bin 42 Jahre alt und ich bin ein Formel-1 Fahrer. Mein Spitzname ist Schumi. Ich heiβe Michael Schumacher.
ONDE VOCÊ MORA? O verbo wohnen significa morar e é o mais usado para indicar o lugar onde você vive. A partir dele fazemos a palavra Wohnung = apartamento Ex. Ich wohne in Berlin. Ex. Meine Wohnung ist in Berlin. Poderíamos usar também o verbo leben que significa viver. Ex. Ich lebe in Berlin. Wohnen também é regular. Obsevre as terminações típicas de cada pessoa.
DIALOGE MIT WOHNEN • Wo wohnen Sie? • Ich wohne in Brasilien. • Meine Mutter wohnt auch in Brasilien. • Gut, und wo in Brasilien wohnt sie? • Sie wohnt in Curitiba. • Wohnst du auch in Curitiba. • Nein, mein Vater und ich wohnen in Deutschland. Com o verbo wohnen utilizamos uma preposição que indica estar dentro de algum lugar, no caso dentro do país, da cidade, etc. Em alemão essa preposição é IN e ela em geral não pede um artigo, salvo se o nome do lugar já contiver artigo. Ex. Ich wohne in Deutschland. / Ich wohne in der Schweiz. A pergunta também deve indicar um local e por isso utilizamos o pronome interrogativo WO (onde).
Wer bin ich? Ich komme aus Bergisch Gladbach, neben Köln. Ich wohne heute in Deutschland und in den USA. Ich bin 38 Jahre alt und ich bin Model. Ich heiβe Heidi Klum.
Vídeo na Internet - Apresentações Assista a este video do Youtube com uma aula básica de apresentações voltada para o público infanto-juvenil brasileiro: (clique no link abaixo) http://www.youtube.com/watch?v=NDcXKjp7yJE&feature=player_embedded
FORMAS DE TRATAMENTO Como vimos, o pronome formal é o SIE e ele se encaixa em qualquer situação em que você tenha que falar com uma ou mais pessoas em uma situação formal. Para tratar uma pessoa pelo nome ou sobrenome em uma situação formal colocamos Herr ou Frau (senhor e senhora) antes do nome.Ex. Herr Karl Becker und Frau Becker. Observe que Herr e Frau são substantivos em si, mas quando colocados na frente do nome da pessoa transformam-se em formas de tratamento. A tradução de Herr e Frau é diferente do Sie, pois este se traduz como o senhor / a senhora e subsitui o nome enquanto Herr e Frau são usados junto com o nome. Para o feminino temos ainda a designação Dame, importada do francês e que significa senhora, mas ela não é usada antes do nome e sim como uma designação genérica e educada que considera as mulheres umas damas. Ex. Meine Damen und Herren.(senhoras e senhores)
SENHORAS E SENHORES Para entender as formas de tratamento: Exemplos: Der Mann heiβt Tarzan und die Frau heiβt Jane. (O homen se chama Tarzan e a Mulher Jane) Der Herr ist Tarzan und die Frau ist Jane. (O senhor é Tarzan e a senhora é Jane) Die Herren sind Tarzan und Clayton Hunter. Die Frauen sind Jane und Maria. (Os senhores são Tarzan e Clayton Hunter. As senhoras são Jane e Maria) Meine Damen und Herren. Ich stelle Ihnen Tarzan vor. (Minhas senhoras e senhores.Eu vos apresento Tarzan) Herr Weissmann, woher kommen Sie? (Senhor Weissmann, de onde o senhor vem?) Frau Becker, wo wohnen Sie? (Senhora Becker, de onde a senhora vem?)
DIE BEGRÜβUNG(saudação) Ao conhecer uma pessoa na Alemanha apertamos a mão. Isso vale para homens e mulheres, pois os alemães não costumam beijar desconhecidos. Normalmente iniciamos com uma saudação, um Begrüβung): Hallo = Olá. É uma saudação que se encaixa tanto em situações formais como informais. Hi = Oi. Emprestada do inglês, é tipicamente informal. Guten Tag = Bom dia. Você pode dizer bom dia de manhã ou à tarde enquanto houver luz do dia. Os alemães não têm um boa tarde, então guten Tag vale para o dia todo. Guten Morgen = Bom dia. Morgen significa manhã. Então essa saudação só serve para o período da manhã (antes do meio dia). É mais comum ao acordar e no início da manhã. Guten Abend = Boa noite. É uma saudação de chegada e serve para o período da noite, ou seja, quando não tem mais sol. Não confundir com o Gute Nacht, que é uma saudação de saída, para se despedir e desejar que uma pessoa tenha uma boa noite de sono. Moin Moin = Saudação típica do norte da Alemanha onde se fala o Plattdeutsch, ou alemão das terras baixas. Moin não se refere a Morgen. É uma saudação que pode ser usada a qualquer momento do dia, mesmo à noite. Moin significa o mesmo que schön = belo, bom. Era usada para dizer bom dia como se diz guten Tag, mas aos poucos ficou só o moin. Depois passaram a repetir o moin como as pessoas aqui no Brasil que falam Tchau Tchau. Grüβ Gott=Aleluia?. Não temos uma tradução equivalente em português. Essa saudação é típica da Bavária no sul da Alemanha e você deve ouvi-la muito em München (Munique). É uma saudação religiosa e o sul da Alemanha é bastante católico.
WIE GEHT‘S É muito comum ouvirmos alemães dizerem „Wie geht‘s dir?“ ou „Wie geht es Ihnen?“ logo após uma saudação do tipo hallo ou guten Tag. Essa pergunta traduzimos por „como vai?“, mas essa não é uma tradução literal. Uma tradução mais aproximada seria „Como vão as coisas com você?“. Veja que a expressão usa o verbo gehen = ir e naquele apóstrofo está oculto o pronome ES que é o sujeito da oração. O verbo está na terceira pessoa do singular, então Es = as coisas, a vida, etc. A Resposta correta seria „mir geht‘s gut. Und dir?“ = as coisas vão bem comigo. E contigo? Muita gente responde a essa pergunta com um „gut, und du“. Essa resposta é errada. Se disser apenas „gut, danke“ está ok, mas o uso do pronome reto não cabe aqui, pois o sujeito não é a pessoa com quem você fala e sim a vida, as coisas, tudo o mais, aqui representadas pelo pronome ES. Como a pessoa com quem você fala será objeto da oração, devo usar a forma oblíqua ou declinada dir (isso aprenderemos mais tarde). Lembre-se, os alemães focam nas coisas e aqui no Brasil nós focamos na pessoa. Queremos saber „como vai você“. Essa pergunta em alemão teria o sentido de perguntar com que meio de transporte você vai. Por último, saiba que na Alemanha não é comum perguntar sobre a vida da pessoa já de cara no primeiro encontro. No Brasil nós já perguntamos „como tem passado?“ „a família vai bem?“. Os alemães são mais reservados e o Wie geht‘s é mais comum quando você já conhece uma pessoa.
FREUT MICH Para finalizar as apresentações iniciais cabe sempre um muito prazer. Em português o diálogo seria + - assim: Olá, como vai? / Tudo bem, e você / Tudo ótimo. Muito prazer. Ou, ao sermos apresentados por terceiro, diríamos „prazer em conhecê-lo“ ou apenas „prazer“. Isso também ocorre em alemão, mas como já dissemos no slide anterior, eles focam nas coisas e não diretametne na pessoa. Então ao invés dizer que eu tenho muito prazer em conhecer a pessoa, eles dizem que o fato de conhecê-lo os alegra. Na expressão „Freut mich“ temos o verbo freuen = alegrar, em terceira pessoa. Assim, ele não pode se referir a mim mesmo, pois eu sou primeira pessoa. Deve haver outro sujeito nessa frase. De fato, a frase completa seria „Es freut mich“ = Isso me alegra. Isso o que? O fato de conhecer a pessoa, aqui representado pelo pronome ES. Com o tempo e a rapidez da comunicação oral, as pessoas esquecem o es, mas gramaticalmente ele deveria estar lá. A resposta para um freut mich é um ebenso ou um gleichfalls = da mesma forma, ou igualmente.
Vídeo na Internet - ENTREVISTAS Assista a este video do Youtube. Ele é produzido por uma escola de alemão da cidade de Munster no noroeste da Alemanha e entrevista pessoas na rua para ensinar a língua. A série se chama Easy German: (clique no link abaixo) http://www.youtube.com/watch?v=_NXDM9XXhQ4
DER DANK Numa situação de primeiro encontro você pode ter que agradecer a um favor, a alguma informação ou a um elogio. Então vamos aos agradecimentos básicos: Danke: O substantivo Der Dank (graças, agradecimento) deu origem à interjeição Danke! Que traduzimos como obrigado, mas que seria melhor traduzida como o „gracias“ do espanhol. Esse é o jeito mais corriqueiro de agradecer. Qualquer gentileza, favor ou informação que você receba basta dizer Danke. O Dank pode receber intensificadores: um deles é o vielen (muitos) que é um adjetivo que serve para aumentar o número de alguma coisa (ex. Viele Äpfel) assim o Dank fica „reforçado“ = Vielen Dank que traduzimos como muito obrigado, mas que, mais uma vez seria melhor traduzido como o „muchas gracias“ do espanhol. Outro intensificador é o sehr, um advérbio de intensidade que traduzimos por muito. Ele também „reforça“ o Dank = Danke Sehr = muito obrigado. O intensificador mais comum do Danke é o Schön, um adjetivo que significa belo, bom. Então teríamos um belo obrigado. Mas aqui ele funciona como um intensificador, um advérbio que intensifica o Dank. Dankeschön. Por isso traduzimos como muito obrigado.
RESPONDER AO AGRADECIMENTO A resposta mais comum e informal é simplesmente Bitte, que significa por favor. Parece estranho a pessoa dizer obrigado e você dizer por favor, mas antigamente era muito comum mesmo em português. A frase completa seria „Por favor, não precisa agradecer“. Da mesma forma que o o Danke, o bitte pode receber um intensificador fazendo o Bitteschön ou Bitte sehr. A forma que mais se aproxima de nosso „de nada“ é o Nichts zu danken, nada a agradecer ou não tem de que. Gern geschehen – Junta o gern que significa com prazer e o geschehen = feito. Assim, fiz por prazer. Keine Ursache. Keine faz a negação e Ursache significa motivo, razão. O que se diz aqui é não tem porque (motivo) agradecer.
ABSCHIED NEHMEN (dizer adeus) A forma de despedida mais informal é o Tschüss = tchau. O uso é igualzinho ao português e eles até falam Tschüss Tschüs. Aufwiedersehen é a forma mais conhecida internacionalmente. Veja que ela é „montada“ pelas palavras wieder = novamente e sehen = ver. Literalmente até nos vermos de novo ou até mais ver. Bis bald – bis = até e bald = logo – Até logo. Bis dann – dann significa então, depois. Quando você marca um compromisso pode dizer até então, ou seja, quando chegar a hora marcada ou até depois. Bis gleich – o gleich além de significar igual, quer dizer imediatamente, num curto espaço de tempo, logo. Bis gleich = até logo. Bis morgen – se morgen é amanhã, então... Mach‘s gut – a espressão sem o apóstrofo é Macht es gut e vem de Gott macht es gut. Originalmente espressava o desejo de que Deus lhe fizesse o bem. A expressão encurtou e recebeu o apóstrofo e muita gente a traduz como „se cuida“. Na verdade seria mais um Deus te cuide, ou o nosso Deus te crie. Uma tradução mais fiel e adaptada seria „passe bem“ ou ainda, como se diz em Curitiba com todos os Es: „Tudo de bom“.
Vídeo na Internet – 1º Encontro Para revisar tudo oq ue aprendemos assista a este video do Youtube. Ele é parte do curso on-line LinguaTV (http://www.linguatv.com/index.php?) composto de 16 vídeos curtos contando a história de Katya e Alexander em Berlin. No Youtube há alguns episódios, mas se você fizer a assinatura no site deles poderá ver todos e fazer os exercícios on-line. Vale a pena pois o preço é bem baixo e a qualidade é muito boa. http://www.youtube.com/watch?v=nd0Y_iIaJns&feature=related
REFERÊNCIAS Este material é um trabalho escolar realizado por um aluno do Instituto Goethe de Curitiba-PR, Brasil e não possui fins lucrativos ou intenção de distribuição. No entanto, pode ser repassado livremente para os interessados no aprendizado da língua alemã. Evidentemente, o material não substitui um bom professor. As fontes de pesquisa para a realização desse trabalho provêm de consulta a sites da internet e das informações recebidas em aula. Abaixo seguem os links para os sites consultados, cuja menção serve como crédito para as informações e imagens utilizadas: http://de.thefreedictionary.com/ http://www.aprenderalemao.com/ http://www.linguatv.com/index.php?