300 likes | 457 Views
Commenti all’esercitazione 2. Nel complesso bene Meglio i nomi degli slogan. Un po’ troppo inglese Non: Redmato. Nature’s colour, matto flavour Catch it and drink Also your way could be Tommyway Spicy. Sends you in a Hyperspace Steady. Redready. Go
E N D
Commenti all’esercitazione 2 • Nel complesso bene • Meglio i nomi degli slogan
Un po’ troppo inglese Non: • Redmato. Nature’s colour, matto flavour • Catch it and drink • Also your way could be Tommyway • Spicy. Sends you in a Hyperspace • Steady. Redready. Go • New Mary’s Kiss. Spice your tongue. Drink Tomatoes. Sì: • Readyred, go!
Qualche fuori contesto: • Venere • Sangueamaro • Serata triste? Pomallegro! • Benarrivato, Spice Tomato!
Pericolosi • Pomo Star • Pompassion • Pomsucco • Mattarello • Driunk • Dacula • Salusmato • Poricco • Pomo d’oro. Niente di più • Il succo veramente speziale
Rime forzate • Da solo o in compagnia, ogni volta sarà magia • Pombello. Bevi, gusta e resta snello • Liscio o corretto Pomostar è un diletto • Il rosso della passione che fa innamorare in ogni occasione • L’idea giusta che gusta
Varie Headline • Alle 7 Happy Hour, Tommy Hour anche sempre • Non spremerti troppo, ci hanno già pensato i nostri barman • Chi l’ha detto che i vampiri vivono di sangue?
Nomi buonini • Sgt. Pepper • Pomoncello • Bloody drink (Non c’è drink senza bloody) • Inferno (Come andarci lo scegli tu) • Sangue di Giò • Red. (Gustalo di giorno, vivilo di notte)
Nomi buoni • Tomatop • Tomatto • Tom (perché non: “Bloody Tom”?) • Tommy • Matò (Toh! Matò. Il tomato che ti tira matto) • Bloody Merry • Pomodry • Vlad (la vita che cercavi) • Rojo (meno: Pomorojo) • Succodoro
Manca il concetto di mix • Tomix • Tom Mix
Slogan buonini • Buona serata a tutti • Il succo matto della notte • (Anche semplicemente: “Succo matto”) • Rosso di sera, brillante la notte • Red it. Chiedilo rosso • Sorpassa il passato: arriva al succo • Meglio solo… e in compagnia
Slogan buoni • Tomatto. E chi non lo è?
TEORIE E CULTURE DELLA PUBBLICITA’ Lezione 8
I primi slogan commerciali • Fine XIX secolo: • Ditelo con i fiori (Interflora) • You click the button. We do the rest. (Kodak) • Ma • Non vendo nisi amantibus coronas (Pompei. I sec. d.C.)
La Propaganda • In hoc signo vinces • Ici commence le pays de la liberté • Kraft durch Freude • Think big • !No pasaràn¡ • C’est défendu défendre • !Hasta la victoria, siempre¡ • L’imagination au pouvoir • Run hard, be strong, think big
“La propaganda per essere efficace deve limitarsi a pochissimi punti e ribadirli con formule stereotipe così a lungo che anche l’ultimo degli ascoltatori sia in grado di recepire l’idea” • Adolf Hitler • Non parliamo per dire qualcosa, ma per ottenere un certo effetto • Joseph Goebbels
Una parodia del motto Howard Luck Gossage per Fina, 1961
Promessa/Benefit • Cynar. Contro il logorio della vita moderna • Olio Sasso. La pancia non c’è più • Chi beve birra campa cent’anni • Omsa. Che gambe! • Esso. Metti un tigre nel motore
Superiorità • Omo lava più bianco • Dash lava così bianco che più bianco non si può • Ferrochina Bisleri. Un peccato berlo da soli • Chiquita. La banana 10 e lode • Rowenta. Per chi non s’accontenta
Assolutizzazione • Brindate Gancia • Camminate Pirelli • Vespizzatevi • Star. Tutto il sapore di casa mia • Dove c’è Barilla c’è casa • Illy. Il caffè perfettamente espresso
Missione • Locatelli fa le cose per bene • Galbani vuol dire fiducia • Rai. Di tutto, di più • We try harder • E’ sempre l’ora dei Pavesini • Kraft. Cose buone dal mondo
Ideologia • Just do it • Mangia sano, torna alla natura • Amaro Averna. Il gusto pieno della vita • Amaro Montenegro. Sapore vero • Chi Vespa mangia le mele
Coinvolgimento (Io-Tu) Rapporto • Grazie Candy • Chiamami Peroni. Sarò la tua birra
Le persone grammaticali (1) • Prima singolare autoriferita • (Kaliklor) a dir le mie virtù basta un sorriso • Prima singolare eteroriferita • Resoldor. Ah, come respiro! • I like Ike • Io? Clio! • Seconda singolare (imperativo) • Mangia sano, torna alla natura • Just do it • Seconda singolare (descrittivo) • Sofficini Findus. Il sorriso che c’è in te
Le persone grammaticali (2) • Terza singolare autoriferita • Omo lava più bianco • Terza singolare eteroriferita • Chi Vespa mangia le mele
Le persone grammaticali (3) • Prima plurale • We try harder • Seconda plurale (imperativo) • Vespizzatevi • Seconda plurale (descrittivo) • Perché voi valete • Terza plurale • Quasi mai • Combinazione • Chiamami Peroni. Sarò la tua birra.
Importanza del verbo • Chi Vespamangia le mele • Omo lava più bianco • Mangia sano, torna alla natura • Just do it • Chiamami Peroni, sarò la tua birra • We try harder • Chi beve birra, campa cent’anni
Anche sottinteso • Amaro Montenegro. (Ha un) sapore vero • Amaro Averna. (Ti dà) il gusto pieno della vita • Rai (ti offre) di tutto, di più • Kraft (ti porta) cose buone dal mondo
E naturalmente ci sono le eccezioni • Grazie Candy • Omsa. Che gambe!
Presenza di almeno un elemento positivo • Chiamami Peroni, sarò la tua birra • Omo lava più bianco • Chi beve birra campa cent’anni • Just do it • We try harder • Mangia sano, torna alla natura • Chi Vespa mangia le mele
Importanzadel ritmo • Ein Volk, ein Reich, ein Führer • Rai. Di tutto. Di più • Chi beve birra campa cent’anni • Dove c’è Barilla c’è casa