200 likes | 316 Views
Rodinná korespondence Karla Havlíčka v českých překladech. Barbora Kukrechtová bara.kukrechtova@seznam.cz. Havlíčkova korespondence. od 2012 příprava edice v rámci grantového projektu Korespondence Karla Havlíčka (406/12/0691)
E N D
Rodinná korespondence Karla Havlíčka v českých překladech Barbora Kukrechtová bara.kukrechtova@seznam.cz
Havlíčkova korespondence • od 2012 příprava edice v rámci grantového projektu Korespondence Karla Havlíčka (406/12/0691) • přes 1000 dopisů: česky, německy, polsky a rusky + francouzsky, ukrajinsky, slovinsky, srbochorvatsky, latinsky a lužickosrbsky • nutné překlady do ČJ
Havlíčkova korespondence s rodiči • 1831–1856 • do srpna 1842 německy • 1842–1845 ruská cesta • od dubna 1845 česky • v edici překlady vedle českých dopisů (originály v ediční poznámce)
Překlady německých dopisů rodičům • Ladislav Quis (1903): Korespondence Karla Havlíčka • Miloslav Novotný (1942): Havlíčkovy synovské listy ze studií • Jaroslava Janáčková (1990): Strmé cesty
Analýza • Quis a Novotný: • nedatovaný koncept blahopřání otci (Nový rok 1841 x 24. 2. 1838) • dopis matce z 15. a 17. 5. 1845 • Novotný a Janáčková: • dopisy z pražských studií • archaizace/modernizace jazyka, puristické tendence, dojem identičnosti pisatelů
Slovní zásoba a slovotvorba – překlady • Quis: blízko německým vyjádřením x Novotný: snaha o eliminaci vlivu němčiny • menší počet deverbativních substantiv chci […] žádati za prominutí své lehkomyslnosti (Q 5) x chci […] poprosit, abys mi prominul všechnu mou lehkomyslnost (N 28) • menší počet deverbativních adjektiv bylo by to vždy prominutelné(Q 14) x bylo by to vždy možná prominouti(N 148) • méně substantivně užitých adjektiv Ubrigens werde ich schon dem Vater das übrige schreiben.: Ostatně napíšu otci již další. (Q 14)x Ostatně napíšu otci, co je třeba. (N 148) • slova motivovaná jinak než původní německá Nun habe ich mir schon früher […] verschiedene Bücher zusammengekauft: Skoupil jsem si již dříve […] rozličné knihy […](Q 12) x Nakoupil jsem si tedy již dříve rozmanité knihy […] (N 146)
Doslovnost překladů • doslovnější Quis, Novotný interpretuje, zlogičťuje: zum Alter mußte uns ein Spalier von Grenadieren Platz machen: k oltáři musel nám špalír granátníků udělati místo (Q 13) x k oltáři musel nám špalíř granátníků raziti cestu(N 147) – bis ich nach Hause kommen werde: […] dokud nepřijdu domů. (Q 14) x […] dokud nepřijedu domů. (N 148) – Montag bleiben hier noch viele Fremde: V pondělí zůstane zde ještě mnoho cizích (Q 13)x V pondělí zde bude ještě mnoho cizinců (N 147)– also kannst Dir den langen Zug denken: tak můžeš si ten dlouhý průvod pomysleti(Q 13) x dovedeš si tedy představit ten dlouhý průvod (N 146) • Novotný bez slovesně-jmenných predikátů ihm Zutrauen […] schenken: dáti mu důvěru (Q 14) x mu důvěřovati (N 148)
Novotného purismus • pokud Novotný doslovnější = doporučení puristů denn ich werde diesen Brief noch morgen weiter schreiben.: […]neboť budu zítra v tomto listu pokračovati. (Q 12) x […] neboť budu tento dopis zítra psáti ještě dále. (N 146) • proti německé modalitě (deontické i epistemické): Du kannst dir kaum vorstellen: sotva si můžeš představiti (Q 12) x sotva si dovedeš představit (N 146) – damit ich mich […] nennen darf: bych […]směl se jmenovati (Q 5) x abych se […] mohl nazývati (N 28) – dessen unangenehme Folge Du eher fühlen mußtest als Ich: jejíž nepříjemné následky jsi více cítiti musel Ty než-li já (Q 5) x jejíž nepříjemné následky jsi sám jistě cítil více nežli já (N 28)
Slovní zásoba a slovotvorba – Havlíček • lexikální germanismy: školství a předměty denní potřeby • přejímky z němčiny (nebo přes němčinu z jiných jazyků): attest, bibliotéka, jus (= justice), kistna, klasa (známka ve škole), kurs, leintuch, piksla, present, prima, sorta, špargl, špigl, šrák, šreibtiš,vakace; koštovat (= stát o ceně), piglovat • kalky: na žádný pád (auf keinen Fall), na takový způsob (auf diese Weise), na žádný spůsob (auf keine Weise), přijít do pořádku (in Ordnung kommen), pomyslet si, předkošile • citátová slova: Erinnerungen, Panorama
Morfologie – časování sloves • krýt, mazat, kupovat: 1. os. sg. -u X -i • v blahopřání otci oba jen -i • jinak progresivnější varianty častěji Quis • Havlíček spíše -u, -i v závažnějších a slavnostnějších dopisech
Morfologie – myslet a muset • jiné slovesné třídy: myslit a musit • tvary od myslit a především musit častěji Novotný k oltáři musel nám špalíř granátníků udělati místo (Q 13) x k oltáři musil nám špalír granátníků raziti cestu (N 147) – aniž bych byl myslel na konce, […]myslel jsem stále (Q 12) x aniž jsem myslil na konec, a myslil jsem si neustále (N 146) • Havlíček tvary od obou variant
Futurum • Novotný bez analytického die werden sich wundern, so eine Menge […] zu sehen: ti se budou diviti,vidouce takové množství (Q 13) x ti se podiví, až uvidítakové množství (N 146). • Havlíček používá Budeš widět, že budu teď zas celý jiný člowěk, až se ožením: […] A strany té holky, kterau si wezmu neměj taky pražádnau starost, budeš widět až ji poznáš, že je hodná a hospodářská, a že má dobré wychowání. (1847-12-27 matce)
Morfologie – zakončení infinitivu • dopis matce: -ti : -t • Quis 22:0, Novotný 16:6, Janáčková 0:22 • Havlíček nejdřív rozkolísaně, střídání v rámci jedné věty • později -ti ve vážnějších a slavnostnějších pasážích
Slovosled – překlady • Quisův bližší německému (větný rámec, sloveso ve VH na 2. pozici) X Novotný podle významového principu: • VF nestojí ve VV ve finální pozici: aby tato slova, […], naprázdno mi nevyzněla(Q 5) x aby mi tato slova, […], nevyzněla naprázdno (N 28) • VF nestojí ve VH na 2. pozici:to náleží už k mému řemeslu (Q 12) x náleží to už k mému řemeslu (N 146) – skoro každý z nás má tu někoho (Q 12) x skoro každý z nás tu má někoho (N 146) • bez větného rámce: takže bych byl sotva do prázdnin svůj účet spořádal (Q 12) x takže bych byl sotva urovnal svůj účet(N 146) – tak můžeš si ten dlouhý průvod pomysleti (Q 13) x dovedeš si tedy představit ten dlouhý průvod (N 146)– Nyní musím Tě ještě jednou stran .... upozorniti […] (Q 14) x Nyní tě musím ještě jednou upozornit na France[…] (N 148) • příklonky podle fonetického principu: a my všickni musíme též toho se súčastniti(Q 13) x a my se jich musíme rovněž všichni zúčastniti (N 147) – teď dívají se na nás (Q 13) x teď se na nás dívají (N 147)
Slovosled - Havlíček • bližší německému : • větný rámec: • VV: Nepochybuješ že jsem se šťastně do Prahy dostal. • VH: Proto budu jak jsem doma pravil ještě tyto čtyry měsíce: Duben. Máj. Červen. Červenec celou výživu z domu potřebovat pak ale nic více. (1845-04-33 matce) • sloveso na 2. místě: • Všechno co mi dobrotivě posíláš, obdržel jsem a děkuji ti také. (1845-05-29 matce) • vliv stylu dopisu • příklonky podle fonetického principu (X Quis, viz GREPL 1959)
Pragmatika – oslovení • Ty/ty • v blahopřání otci jen velké T • v dopisu matce Quis velké, Novotný malé (v ostatních dopisech malé i velké, neodvíjí se od originálu) • Havlíček také střídá
Pragmatika – rozlučkové formule • Lebe(t) recht wohl • Quis: Měj se dobře XNovotný: Žij blaze • Havlíček: Mějte se zatím dobře (1845-04-05 matce); S Bohem (1845-04-22 matce); S panem Bohem (1845-05-04 matce); Líbám Vás všechny mnohonáctekrát (1845-05-17 matce); S Pánem Bohem (1845-05-29 matce); Buď hodně zdravá a mějte se všechni dobře (1845-10-16 matce) atd.
Závěr • prokázány Novotného puristické tendence • Quis méně formální, tendence k hovorovosti • Novotný ale idiomatičtější • Janáčková další modernizace
Výhledy • ? nové překlady • únosná míra stylizace • Havlíčkův rozkolísaný úzus
Literatura • QUIS, L., ed. (1903): Korespondence Karla Havlíčka. Praha: Bursík a Kohout. • NOVOTNÝ M., ed. (1941): Havlíčkovy synovské listy ze studií. Praha: Topič. • JANÁČKOVÁ, J., ed. (1990): Strmé cesty: [Karel Havlíček Borovský]: z listáře, zápisků a vzpomínek. Hradec Králové: Kruh. • BARTOŠ, F. (1901): Nová rukověť správné češtiny. Telč: Emil Šolc. • GREPL, M. (1959): Vývoj slovosledu v Tylově próze. Slovo a slovesnost, 20, s. 247–261. • HOŠNOVÁ, E. (2007): Slovosled v dopisech Boženy Němcové. In R. Adam (ed.), Božena Němcová – jazyková a literární komunikace ve středoevropském kontextu: sborník z mezinárodního kolokvia. Praha: Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, s. 68–77. • JELÍNEK, M. (2007): Purismus. In Pleskalová, J. etal. (eds.), Kapitoly z dějin české jazykovědné bohemistiky. Praha: Academia, s. 540–572. • KUKRECHTOVÁ, B. (2013): Německé dopisy Karla Havlíčka v českých překladech. Nepublikovaná bakalářská práce obhájená na ÚČJTK FF UK.