300 likes | 366 Views
POETRY. GROUP 5. PRESENTED BY :. Desy Yuliastuti / 132120086 Singgih Riyadi / 132120089 Shelly Berty O. / 132120091 Saniatun Mu’minah / 132120092 Yenny Oktaviani / 132120093 Suko Irfandi / 132120098. PBI 4 C. A Man May Tear A Jewel ( Bhartrihari ) A man may tear a jewel
E N D
POETRY GROUP 5 PRESENTED BY : • Desy Yuliastuti / 132120086 • Singgih Riyadi / 132120089 • Shelly Berty O. / 132120091 • Saniatun Mu’minah / 132120092 • Yenny Oktaviani / 132120093 • Suko Irfandi / 132120098 PBI 4 C
A Man May Tear A Jewel ( Bhartrihari ) A man may tear a jewel From a sea monster’s jaws, Cross a tumultuous sea Of raging tides Or twine garlandwise A wrathful serpent on his head. But no man can alter The thoughts of an obstinate fool
BHARTRIHARI ( 450-510 C.E.) Bhartṛhari was the king of Mālvā, situated in area called Rājapūtānā, in Middle India (modern Madhya Pradesh), whose capital city was Ujjiyanī, or Āvantī (modern city Ujjain).
THE TALE OF BHARTRIHARI KING BHARTRIHARI YOUNGER BROTHER PRINCE VIKRAMADITYA BELOVED WIFE PINGLA
THE ILUSTRATION ABOUT BHARTRIHARI’s LIFE PINGALA BHARTRIHARI CHARIOTEER PROSTITUTE
“She who is the constant object of my thought Is indifferent to me, Is desirous of another man, Who in his turn adores some other woman, But this woman takes delight in me . . . Damn her! Damn him! The God of love! The other woman! And Myself!”
THREE SHATAKAS OF BHARTRIHARI 100 Quatrains of Ethics 100 Erotics Quatrain 100 Quatrain of Renunciataion
DATE OF PUBLICATION • WITHOUT TRANSLATION • 1ST Edition : KashinathTrimbakTelang (1874), • Last Edition : D.D. Kosambi, 1959 • SANSKRIT WITH TRANSLATION • 1st Edition : Peter von Bohlen (1833), • - Last Edition : Greg Bailey and Richard F. Gombrich, 2005 • TRANSLATION • 1sT Edition : Peter von Bohlen (1835), • Last Edition : Sri Aurobindo (1924), Republished 1998
BHARTRIHARI’s LIFE and WORK GRAMMARRIAN PHILOSOPHER POET
THE MAJOR WORK OF BHARTRIHARI • Vâkyapadîya (On Sentences and Words) kândas I, II, and III, • Mahâbhâshyatîkâ (a commentary on the Mahâbhâshya of Patanjali), • Vâkyapadîyavrtti (a commentary on the Vâkyapadîyakândas I and II), • Shabdadhâtusamîksha.
ANALYZE POETRY THEME : ETHIC / MORAL TOPIC : IGNORANT PEOPLE ORIGIN LANGUAGE: SANSKRIT
1 STANZA ( 8 LINES ) STANZA FREE VERSE POETIC TERM IRREGULAR RYTHM
A Man May Tear A Jewel A man / may tear / a jewel From a sea / monster's jaws, Cross a /tumul / tuous sea Of ragi/ ng tides, Or twine / garlandwise A wrath/ ful ser/pent on / his head. But no /man can /alter The thoughts / of an /obsti /nate fool. RHTYM and METER STRESSED UNSTRESSED FEMINIME ENDING
TECHNIQUE OF POETRY : WORD SOUND • ALLITERATION : Man, May ( 1st line), His Head ( 6th line), The, Thought ( 8thline) 2. ASSONANCE : - a, monster, obstinate, the, alter - from, cross, monster, alter, on, wrathful, obstinate - obstinate, raging - tumultuous, but - man, can
CONSONANCE : • m: may, man, from, tumultuous • n : man, monster, twain, can, obstinate, no, an • t : tear, monster, tide, twine, alter, but, thought, obstinate • dʒ : jewel, jaw, raging • l : jewel, tumultuous, wrathful, alter, fool • F : from, of, fool • r : from, cross, raging, wrathful. • K : cross, can • s : sea, cross, monster’s, tumultuous, serpent, obstinate • tj : tumultuous • θ : thought, wrathful • h : his, head • b : but, obstinate
REPETITION : Man, sea, a AMBIGUITY : Tear, jaw, head
FIGURATIVE LANGUAGE PERSONIFICATION : “Cross a tumultuous sea of raging tides” “A wrathful serpent on his head. SYMBOLISM : “From a sea monster's jaws” (hyperbole also) “ Or twine Garlandwise”
ARTHUR RYDER’s VERSE "The stubborn fool": A diamond you may draw From an alligator's jaw; You may cross the raging ocean like a pool; A cobra you may wear Like a blossom in your hair; But you never can convince a stubborn fool.
VERSE IN sanskrit “Prashya mashim uddharen makara vaktra dhsht`raantaraat,samudram api santaret pracalad uurmi maalaakulam ,bhujamgam api kopith s`irasi pushpavad dhaarayet, na tu pratinivisht`a muurkha jana cittam aaraadhayet ”
One of Bhartrihari’s Poet which Relevant with “ A Man May Tear A Jewel “ One can, perhaps, extract oil by squeezing sand; a man may be able to quench his thirst by drinking water from a mirage; during travel one may even find the horns of a hare; but it is impossible to please a conceited fool
MORAL VALUE BHARTRIHARI said : A person who does not have the following is a beast in the guise of a man. 1. education, knowledge and realisation 2. penance. 3. adherence to duty and ethics;He is a burden to the earth.
“Knowledge is certainly a man’s greatest beauty. It is a safe and hidden treasure. It provides prosperity, fame and happiness. Knowledge is the guru of all gurus. It acts as one’s friend in a foreign country. Knowledge is the Supreme God. It is the knowledge not wealth, which is adorned by kings. Without knowledge one remains an animal.”