380 likes | 525 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p chiuⁿ. 舊約 《 歷代志下 》 第 二十章. II Chronicles. Le̍k-tāi-chì (II) 《 歷代志下 》 II Chronicles Tē jī-cha̍p chiuⁿ 第 二十章 Tē 1 chat 第一節. Chit-tia̍p liáu-āu, Mô͘-ap lâng kap A-bûn lâng,
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokLe̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p chiuⁿ 舊約 《歷代志下》 第二十章 II Chronicles
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 1 chat 第一節 Chit-tia̍p liáu-āu, Mô͘-ap lâng kap A-bûn lâng, koh ū Bí-o͘-nî lâng, saⁿ-kap lâi, beh kap Iok-sa-hoat kau-chiàn.Chit-tia̍p了後, Mô͘-ap人kap A-bûn人, koh有Bí-o͘-nî人,相kap來, beh kap Iok-sa-hoat交戰。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 2 chat 第二節 Ū lâng lâi pò Iok-sa-hoat kóng, Tùi hái-goā tùi A-lân hia ū toā kun-tūi lâi kong-kek lí; taⁿ in tī Hap-sé-sùn-tha-má, chiū-sī Ún-ki-tí.有人來報Iok-sa-hoat講, Tùi海外tùi A-lân hia有大軍隊來 攻擊你;taⁿ in tī Hap-sé-sùn-tha-má, 就是Ún-ki-tí。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 3 chat 第三節 Iok-sa-hoat chiū kiaⁿ, tiāⁿ-tio̍h ì-sù khún-kiû Iâ-hô-hoa; tī Iû-tāi choân-toē soan-pò͘ kìm-chia̍h.Iok-sa-hoat就驚, 定tio̍h意思懇求耶和華; tī猶大全地宣布禁食。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 4 chat 第四節 Tùi án-ni, Iû-tāi lâng chū-hoē, kiû Iâ-hô-hoa pang-chān; Iû-tāi ta̍k ê siâⁿ lóng ū lâng chhut-lâi chhē Iâ-hô-hoa.Tùi án-ni,猶大人聚會, 求耶和華幫贊;猶大ta̍k-ê城 lóng有人出來chhē耶和華。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 5 chat 第五節 Iok-sa-hoat chiū tī Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê hoē-tiong, khiā tī Iâ-hô-hoa tiān ê sin-īⁿ ê thâu-chêng, kóng,Iok-sa-hoat就tī猶大kap 耶路撒冷ê會中,khiā tī耶和華 殿ê新院ê頭前,講,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 6 chat 第六節 Iâ-hô-hoa goán ê lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè ah, Lí kiám m̄-sī tī thiⁿ--nih ê Siōng-tè mah? Lí kiám m̄-sī lia̍t-pang bān-kok ê chú-cháiⁿ mah? tī Lí ê chhiú ū koân-lêng ū khùi-la̍t, bô chi̍t-ê oē tí-te̍k lí.耶和華阮ê列祖ê上帝ah,你kiám m̄是tī天裡ê上帝mah?你kiám m̄是 列邦萬國ê主宰mah? tī你ê手 有權能有氣力,無一個能抵敵你。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 7 chat 第七節 Goán ê Siōng-tè ah, Lí kiám m̄-sī bat tī Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng koáⁿ-tio̍k chit ê toē-hng khiā-khí ê peh-sìⁿ, chiong i siúⁿ-sù Lí ê pêng-iú A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è kàu éng-oán mah?阮ê上帝ah,你kiám m̄是bat tī你ê百姓 以色列人ê面前趕逐chit-ê地方 khiā起ê百姓,將伊賞賜你ê朋友 亞伯拉罕ê後裔到永遠mah?
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 8 chat 第八節 In chiū tiàm tī chit ê toē-hng, koh in-ūi Lí ê miâ tī-chia kā Lí khí chi̍t keng sèng-só͘, kóng,In就tiàm tī chit-ê地方, koh因為你ê名tī-chia kā你起 一間聖所,講,
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 9 chat 第九節 Siat-sú ū chai-ē lîm-kàu goán, he̍k-sī to-kiàm, khiàn-chek, He̍k-sī un-e̍k, ki-hng, tng hoān-lān ê sî, goán beh khiā tī chit keng ê thâu-chêng, tī Lí ê bīn-chêng khún-kiû Lí; in-ūi Lí ê miâ sī tiàm-tī chit keng tiān, Lí beh thiaⁿ lâi chín-kiù.設使有災厄臨到阮,或是刀劍、譴責, 或是瘟疫、飢荒,當患難ê時, 阮beh khiā tī chit間ê頭前,tī你ê面前 懇求你;因為你ê名是tiàm-tī chit間殿, 你beh聽來拯救。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 10 chat 第十節 Chêng Í-sek-lia̍t lâng chhut Ai-ki̍p toē ê sî, Lí m̄-chún in chhim-hoān A-bûn lâng, Mô͘-ap lâng, kap Se-jíⁿ-soaⁿ lâng; chiū lī-khui in, bô bia̍t in.前以色列人出埃及地ê時, 祢m̄准in侵犯A-bûn人、 Mô͘-ap人,kap Se-jíⁿ-soaⁿ人; 就離開in,無滅in。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 11 chat 第十一節 Khoàⁿ ah, in taⁿ cháiⁿ-iūⁿ pò-èng goán, lâi koáⁿ-tio̍k goán chhut Lí ê gia̍p, chiū-sī Lí siúⁿ-sù goán, hō͘ goán sêng-chiap ê.看ah,in taⁿ怎樣報應阮, 來趕逐阮出祢ê業,就是祢 賞賜阮,hō͘阮承接ê。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 12 chat 第十二節 Goán ê Siōng-tè ah, Lí bô beh chek-hoa̍t in mah? in-ūi goán bô la̍t thang tí-tng chit-ê lâi kong-kek goán ê toā kun-tūi, goán iā m̄-chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kiâⁿ, goán ê ba̍k-chiu choan-choan ǹg Lí.阮ê上帝ah,祢無beh責罰in mah? 因為阮無力thang抵擋chit-ê來攻擊 阮ê大軍隊,阮也m̄知tio̍h怎樣 行,阮ê目睭專專ǹg祢。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 13 chat 第十三節 Iû-tāi chèng-lâng, kap in ê soè-hàn gín-ná, in ê bó͘, in ê kiáⁿ-jî, lóng khiā tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng.猶大眾人,kap in ê細漢gín-ná, in ê bó͘,in ê kiáⁿ兒,lóng khiā tī 耶和華ê面前。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 14 chat 第十四節 Hit-sî Iâ-hô-hoa ê Sîn tī kong-hoē tiong lîm-kàu Ngá-hap-sek; i sī Lī-bī lâng A-sat ê hō͘-è, Má-thàm-ngá ê goân-sun, Iâ-lī ê cheng-sun, Pí-ná-ngá ê sun, Sat-ka-lī-ngá ê kiáⁿ.Hit時耶和華ê神tī公會中臨到 Ngá-hap-sek;伊是利未人A-sat ê後裔, Má-thàm-ngá ê元孫,Iâ-lī ê曾孫, Pí-ná-ngá ê孫,Sat-ka-lī-ngá ê kiáⁿ。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 15 chat 第十五節 I kóng, Iû-tāi chèng-lâng, Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ, kap Iok-sa-hoat ông lí, lóng tio̍h thiaⁿ; Iâ-hô-hoa tùi lín án-ni kóng, Bo̍h-tit in-ūi chit ê toā kun-tūi lâi kiaⁿ, lâi lún; in-ūi chit ê kau-chiàn m̄-sī chāi-tī lín, chiū-sī chāi-tī Siōng-tè.伊講,猶大眾人,耶路撒冷khiā起ê 百姓,kap Iok-sa-hoat王你,lóng tio̍h聽; 耶和華對 lín án-ni講,莫得因為chit-ê 大軍隊來驚,來忍;因為chit-ê交戰 m̄是在tī lín,就是在tī上帝。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 16 chat 第十六節 Bîn-á-ji̍t lín tio̍h lo̍h-khì chih-tīn; in tùi Sé-su soaⁿ-phiâⁿ chiūⁿ lâi, lín beh tī Iâ-ló͘-i-le̍k khòng-iá thâu-chêng ê soaⁿ-kok-kháu tú-tio̍h in.明á日lín tio̍h落去接陣; in tùi Sé-su山坪上來, lín beh tī Iâ-ló͘-i-le̍k曠野頭前ê 山谷口tú-tio̍h in。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 17 chat 第十七節 Chit-pái lín m̄-bián kau-chiàn; Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ah, lín tio̍h pâi-tīn khiā-teh, khoàⁿ Iâ-hô-hoa chín-kiù lín; m̄-bián kiaⁿ, m̄-bián lún, bîn-á-ji̍t tio̍h chhut-khì in hia; in-ūi Iâ-hô-hoa kap lín tī-teh.Chit-pái lín m̄免交戰;猶大kap 耶路撒冷ah,lín tio̍h排陣khiā-teh, 看耶和華拯救lín;m̄免驚, m̄免忍,明á日tio̍h出去in hia; 因為耶和華kap lín tī-teh。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 18 chat 第十八節 Iok-sa-hoat chiū àⁿ-thâu phak tī toē-nih; Iû-tāi chèng-lâng, kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ, iā phak tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, kèng-pài Iâ-hô-hoa.Iok-sa-hoat就àⁿ頭仆tī地裡; 猶大眾人,kap耶路撒冷 khiā起ê百姓,也仆tī耶和華ê 面前,敬拜耶和華。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 19 chat 第十九節 Ko-hat cho̍k kap Khó-la̍h-cho̍k ê Lī-bī lâng, lóng khiā--khí-lâi, ēng ke̍k-toā ê siaⁿ o-ló Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè.Ko-hat族kap Khó-la̍h族ê 利未人,lóng khiā起來,用極大 ê聲o-ló耶和華以色列ê上帝。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 20 chat 第二十節 Keh ji̍t in chá-chá khí-lâi, chhut-khì Thê-ko-a ê khòng-iá; chhut-khì ê sî, Iok-sa-hoat khiā-teh kóng, Iû-tāi lâng, kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ ah, tio̍h thiaⁿ goá, lín tio̍h sìn Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè, chiū beh khiā-chāi; sìn I ê sian-ti chiū beh heng-thong.隔日in早早起來,出去Thê-ko-a ê曠野; 出去ê時,Iok-sa-hoat khiā-teh講,猶大人, kap耶路撒冷khiā起ê百姓ah,tio̍h聽我, lín tio̍h信耶和華lín ê上帝, 就beh khiā在;信祂ê先知就beh興通。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 21 chat 第二十一節 I í-keng kap peh-sìⁿ gī-lūn, chiū siat-li̍p chhiùⁿ-koa o-ló Iâ-hô-hoa ê, hō͘ in chhēng sèng koh súi ê saⁿ, kiâⁿ tī kun-tūi ê thâu-chêng o-ló Iâ-hô-hoa, kóng, Tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa; in-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh.伊已經kap百姓議論,就設立唱歌 o-ló耶和華ê,hō͘ in穿聖koh súi ê衫, 行tī軍隊ê頭前o-ló耶和華,講, Tio̍h感謝耶和華;因為祂ê慈愛永遠tī-teh。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 22 chat 第二十二節 In tú-á chhiùⁿ-koa o-ló ê sî, Iâ-hô-hoa chiū phài bâi-ho̍k ê peng kong-kek hiah ê lâi kong-kek Iû-tāi ê A-bûn, Mô͘-ap, kap Se-jíⁿ soaⁿ ê lâng; in chiū siū-phah.In tú-á唱歌o-ló ê時,耶和華就 派埋伏ê兵攻擊hiah-ê來 攻擊猶大ê A-bûn、Mô͘-ap, kap Se-jíⁿ山ê人;in就受phah。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 23 chat 第二十三節 In-ūi A-bûn kap Mô͘-ap lâng khí--lâi kong-kek tiàm-tī Se-jíⁿ soaⁿ ê lâng, it-chīn thâi lâi bia̍t in; it-chīn bia̍t tiàm-tī Se-jíⁿ ê lâng liáu-āu, in ta̍k-ê hun-pêng saⁿ châu-bia̍t.因為A-bûn kap Mô͘-ap人起來攻擊 tiàm-tī Se-jíⁿ山ê人,一盡thâi來滅 in;一盡滅tiàm-tī Se-jíⁿ ê人了後, in ta̍k-ê分pêng相剿滅。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 24 chat 第二十四節 Iû-tāi lâng kàu khòng-iá siú-bāng ê lâu, khoàⁿ-kìⁿ hiah ê toā kun-tūi; khoàⁿ ah, sin-si tó tī toē--nih, bô chi̍t-ê cháu-lī.猶大人到曠野守望ê樓, 看見hiah-ê大軍隊;看ah, 身屍倒tī地裡,無一個走離。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 25 chat 第二十五節 Iok-sa-hoat kap i ê peh-sìⁿ lâi chhiúⁿ in ê châi-bu̍t, tī in tiong-kan chhē-tio̍h choē-choē châi-bu̍t, i-ho̍k, pó-poè; in pak choè ka-kī-ê, choē kàu toà-boē-khì. In chhiúⁿ mi̍h kàu saⁿ-ji̍t, in-ūi chin-choē.Iok-sa-hoat kap伊ê百姓來 搶in ê財物,tī in中間chhē-tio̍h choē-choē財物、衣服、寶貝; in pak做家己ê,choē到帶bē去。 In搶物到三日,因為真choē。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 26 chat 第二十六節 Tē-sì-ji̍t in chū-chi̍p tī Pí-la̍h-ka ê soaⁿ-kok; in-ūi tī-hia o-ló Iâ-hô-hoa, só͘-í hit só͘-chāi miâ-kiò Pí-la̍h-ka soaⁿ-kok, kàu tī kin-á-ji̍t.第四日in聚集tī Pí-la̍h-ka ê山谷; 因為tī-hia o-ló耶和華,所以hit所在名 叫Pí-la̍h-ka山谷,到tī今á日。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 27 chat 第二十七節 In chiū tò-khì, chiū-sī Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng, Iok-sa-hoat tī in ê thâu-chêng, tāi-ke hoaⁿ-hí tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng; in-ūi Iâ-hô-hoa hō͘ in thâi-iâⁿ tùi-te̍k, lâi hoaⁿ-hí khoài-lo̍k.In就tò去,就是猶大kap耶路撒冷 ê人,Iok-sa-hoat tī in ê頭前,大家 歡喜tò去耶路撒冷;因為耶和華 hō͘ in thâi贏對敵,來歡喜快樂。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 28 chat 第二十八節 In toâⁿ-khîm, toâⁿ-sek, pûn hō-thâu, lâi Iâ-lō͘-sat-léng, kàu Iâ-hô-hoa ê tiān.In彈琴、彈瑟、pûn號頭, 來耶路撒冷,到耶和華ê殿。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 29 chat 第二十九節 Lia̍t-pang chiah ê kok thiaⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa thâi-iâⁿ Í-sek-lia̍t ê tùi-te̍k, chiū kiaⁿ Siōng-tè.列邦chiah-ê國聽見 耶和華thâi贏以色列ê對敵, 就驚上帝。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 30 chat 第三十節 Án-ni Iok-sa-hoat ê kok thài-pêng; in-ūi i ê Siōng-tè siúⁿ-sù i sì-ûi pêng-an.Án-ni Iok-sa-hoat ê國太平; 因為伊ê上帝 賞賜伊四圍平安。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 31 chat 第三十一節 Iok-sa-hoat choè Iû-tāi ông; chē-ūi ê sî saⁿ-cha̍p-gō͘ hè; tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông le̍k-kè jī-cha̍p-gō͘ nî; I ê lāu-bú miâ kiò A-so͘-pa, chiū-sī Sī-lī-hi ê cha-bó͘-kiáⁿ.Iok-sa-hoat做猶大王; 坐位ê時三十五歲;tī耶路撒冷 做王歷過二十五年;伊ê老母 名叫A-so͘-pa,就是Sī-lī-hi ê cha-bó͘-kiáⁿ。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 32 chat 第三十二節 Iok-sa-hoat kiâⁿ i ê lāu-pē A-sat ê lō͘, bô phian-oai, kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè hó ê sū.Iok-sa-hoat行伊ê老父 A-sat ê路,無偏歪, 行耶和華所看做好ê事。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 33 chat 第三十三節 Chóng-sī soaⁿ-thâu-toâⁿ iáu-bē hoè-bô, koh peh-sìⁿ iā bē ū tiāⁿ-tio̍h sim-ì kui-ǹg in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè.總是山頭壇iáu未廢無, koh百姓也未有定tio̍h心意 歸向in列祖ê上帝。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 34 chat 第三十四節 Iok-sa-hoat kî-û ê sū, tùi-thâu kàu-bé, lóng kì tī Hap-ná-nî ê kiáⁿ Iâ-hō͘ ê chheh, hit ê chheh iā lia̍t tī Í-sek-lia̍t lia̍t-ông ê chheh.Iok-sa-hoat其餘ê事,對頭到尾,lóng 記tī Hap-ná-nî ê kiáⁿ Iâ-hō͘ ê冊,hit-ê 冊也列tī以色列列王ê冊。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 35 chat 第三十五節 Hit-sî liáu-āu, Iû-tāi ông Iok-sa-hoat kap Í-sek-lia̍t ông A-hap-siā kiat-kau. A-hap-siā kiâⁿ pháiⁿ kàu-ke̍k.Hit時了後,猶大王Iok-sa-hoat kap 以色列王A-hap-siā結交。 A-hap-siā行pháiⁿ到極。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 36 chat 第三十六節 Nn̄g ê ông saⁿ-kap chō-chûn beh khì Tha-si; chiū tī Í-sûn-ka-pia̍t chō-chûn.兩個王相kap造船 beh去Tha-si; 就tī Í-sûn-ka-pia̍t造船。
Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 37 chat 第三十七節 Hit-sî Má-lī-sa lâng, To-tāi-oá ê kiáⁿ Í-lī-í-siā, ēng chhàm-gú kong-kek Iok-sa-hoat kóng, In-ūi lí kiat-kau A-hap-siā, Iâ-hô-hoa phò-hoāi lí ê só͘ choè. Tùi án-ni, chûn chiū phoà, boē-oē khì Tha-si.Hit時Má-lī-sa人,To-tāi-oá ê kiáⁿ Í-lī-í-siā, 用讖語攻擊Iok-sa-hoat講, 因為你結交A-hap-siā,耶和華破壞你ê 所做。Tùi án-ni, 船就破,boē能去Tha-si。