130 likes | 290 Views
¿SABIAS QUE ... ?. Más chulo que un ocho Se trata de una expresión muy castiza. Antiguamente en Madrid cuando aún había tranvías, era el tranvía número 8 el que llevaba a los chulapos y chulapas a la verbena.
E N D
Más chulo que un ocho Se trata de una expresión muy castiza. Antiguamente en Madrid cuando aún había tranvías, era el tranvía número 8 el que llevaba a los chulapos y chulapas a la verbena.
Salvarse por los pelosAntiguamente muchos marineros no sabían nadar. Era costumbre que se dejaran el pelo largo para que si caían a la mar los agarraran "por los pelos" para salvarlos.
¿De dónde viene el nombre de Paco?Resulta que San Francisco de Asís era el "Pater Comunitatis", es decir, el padre de la comunidad de hermanos o prior. Si tomamos la primera sílaba de cada palabra tenemos el famoso Paco .....
¿Por qué cuándo estornudamos decimos Jesús?En la antigüedad se creía que las personas poseían malos espíritus en su interior. De esta forma, cuando se estornudaba pensaban que los expulsaban. Para que el cuerpo quedase en calma, se decía Jesús.
Quedarse sin blancaLa blanca era una moneda castellana de plata, que se acuñó por primera vez en tiempos de Pedro I (1334-1369).
Irse de picos pardosEl origen de esta expresión viene de la Edad Media, cuando a las prostitutas se les obligaba a llevar en las vestiduras un trozo de tela en forma de pico y de color marrón o pardo, de ahí que se diga "irse de picos pardos".
OKDurante la Guerra de Secesión, en los Estados Unidos, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, en una gran pizarra se escribía OK (cero killed ). De ahí proviene la expresión "OK" que actualmente se usa para decir que "todo está bien"...
BRINDISLa costumbre de chocar los vasos o copas cuando se bebe vino, proviene de los romanos, quienes decían que al beber participaban del placer todos los sentidos excepto el oído; al chocar las copas o vasos del vino, el oído quedaba también incluido...
PEPEAntiguamente, en los conventos, durante la lectura de las Sagradas Escrituras, al referirse a San José, se decía 'Pater Putatibus' (padre putativo) de Jesús y, por simplificar, ' P.P.' Así, nació la costumbre de llamar 'Pepe' a quienes llevan por nombre "José".
En el Nuevo Testamento, en el Libro de San Mateo, leemos: "Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, a que un rico entre en el Reino de los Cielos...". El problemita es que San Jerónimo, al traducir el texto, interpretó la palabra 'kamelos' como camello, cuando en realidad su significado (en griego) es una soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles. En definitiva, el sentido de la frase es el mismo pero, ¿cuál parece más coherente...?