240 likes | 254 Views
Learn about the difference and interdependency between language and terminology planning, the historical overview, and the future of terminology planning as an international standard. Engage in a 5-minute Q&A session.
E N D
Terminology Policies International research and activities
20 minutes to tell you about: The difference: Language and Terminology Planning That was then and this is now: Historical overview of the terminology planning debate The future: How terminology planning becomes an International Standard 5 minutes for your questions and discussion
Terminology planning and language planning are two complementary concepts under a broader concept represented by the term communication planning. The degree of interdependency between terminology and language planning depends on the specific environment in which they are applied.
Language planning planning activity dealing primarily with deliberate language development. mixture of methods and approaches: decision about the status of a language in a society at large, in a certain domain or context (=status planning). linguistic codification of a language for establishing a linguistic norm: - development of language resources (text & speech corpora, lexicographical data, terminological information), - development or recording of literary traditions (=corpus planning), the development of a language education policy (= acquisition planning), translation strategies, etc. can be geared towards developing a new linguistic norm or can be based on an existing linguistic norm.
Terminology planning planning activity for developing domain communication largely according to the needs and requirements of knowledge representation. These, depending on the domain as such or sort of text within a domain, may comprise not only linguistic representations of concepts (i.e. terms), but also all kinds of non-linguistic representations of concepts (graphs, formulae, numbers, signs, etc.). Therefore, terminology planning may have to take into account these non-linguistic representations as well.
While the focus of language planning is the conscious manipulation and development of a linguistic entity to improve communication in society or a language community at large, terminology planning may be language independent or in its objective across languages and aiming at the improvement of communication in a specific domain or application thereof. The biggest difference: the point of view of the planning initiative and the ultimate planning goal. Because language planning also concerns the development of the lexicon, and because domain communication also consists greatly of linguistic representations of concepts there exists a large area of overlapping between the two concepts.
Historical Overview 1979 Infoterm founded by UNESCO to organize and promote worldwide cooperation in the field of terminology 1986 Guidelines on national terminology planning policy in developing countries and countries with not developed terminology work Conference on Arab Cooperation in Terminology, Tunis 1989 Infoterm consultation workshop in Vienna
1990 TKE 90 Knowledge transfer to/from countries with languages using non-European scripts The role of terminology planning in International science & technology planning policies Terminology planning - a strategic tool for terminology development, regulation and dissemination Guidelines for terminology planning in developing countries (International Conference on Terminology Planning, Kuala Lumpur, November 1990) 1991 Terminologieplanung und Wissensindustrien 1992 International Conference on Terminology Science and Terminology Planning. Riga 1993 French Language Planning in the French Speaking World. Language Planning and Terminology Planning - Theories and Practical Strategies Practical Issues in Multilingual Terminology Planning
1994 Fachsprachen- und Terminologiepolitik in Europa 1999 Terminologieplanung und Sprachplanung 2000 B.Antia: Terminology and Language Planning: An alternative framework of discourse and practice. 2003-2005 Guidelines for Terminology Policies (UNESCO) translation, revision, transformation 2006 Round Table Terminology Policies, 3rd EAFT Summit, Brussels Workshop Terminology Policies, Antwerp WHO International Health Terminology Network: Expert group for the formulation and implementation of a Terminology Policy for WHO founded 2007 Registration of the New Work Item “Terminology Policies – Development and Implementation” ISO/TC 37/SC 1/WG 4
Cooperation with external liaisons envisaged • ISO • WHO • FAO • ICAO • OMG • LISA
Scope Standardization of principles and methods for the development and implementation of policies regarding terminology work on • national (i.e. language based) or • corporate (i.e. subject based or commercial) levels, considering different requirements and goals as well as the underlying environment (e.g. multi/monolingual, development status) which have an impact on such a policy.
Due to the interdisciplinary (cross departmental), cross functional or interregional nature of terminology, bottom-up initiatives need to be backed and regulated by top-down decisions and guidelines: Terminology Policies
Objectives It is the purpose of this ISO work item to standardize general and specific methods, principles, and a workflow for the development and implementation of terminology policies in a variety of contexts.
ISO 29383 Terminology Policies – Development and Implementation will serve as basis for Consulting & Certification for organizations, governmental institutions and commercial enterprises
Target Groups • Public administrations(local and central governments, language planning associations, minority language groups...) • Companies(Diversity and Human Resources, Marketing and PR, Technical Communication, Terminology and Translation Departments, Knowledge Management) • Civil Society Organizations(NGOs, IGOs, who operate within a mandate across geopolitical and linguistic and cultural borders) • Project managers(in international or other projects that need to decide and plan for the temporarily limited use of terminology)
Table of Contents ISO NP 29383 Foreword 1 Scope 2 Normative references • Terms and definitions 4 Language planning and terminology planning 4.1 Language planning 4.2 Terminology planning 5 Formulating and implementing a terminology policy 5.1 Policies 5.2 Success factors
6 Preparation, formulation and implementation of terminology policies 6.1 PHASE I – Preparation for the terminology policy 6.1.1 Survey of the status quo 6.1.2 Preparatory documents 6.1.3 Advocacy and awareness raising 6.1.4 Organization of a consultation process 6.2 PHASE II – Formulation of the terminology policy 6.2.1 Finalizing the policy draft 6.2.2 Coordination with other strategic planning activities 6.2.3 Implementation plan 6.2.4 Presentation for ratification 6.2.5 Decision on final policy 6.3 PHASE III – Implementation of the terminology policy 6.3.1 Management of the implementation 6.3.2 Operational and organizational plan 6.3.3 Publicity and promotion 6.4 PHASE IV – Sustaining the terminology infrastructure
Next meetings: 2007-08 Provo, Utah (USA) 2008-08 Russia 2009-08 Colombia
Time plan Registration 2007-01 ü CD 2008-02 DIS 2009-02 FDIS 2009-11 Publication 2010-02
All about Terminology Policies in the Web http://www.infoterm.info/activities/terminology_policies.php http://en.wikipedia.org/wiki/Terminology_planning_policy ISO/TC 37 http://www.iso.org/tc37
Thank you ISO/TC 37 Secretariat (on behalf of the Austrian Standards Institute (ON)) Infoterm Mariahilferstr. 123/3 1160 Vienna Austria www.iso.org/tc37 Anja Drame adrame@infoterm.org