250 likes | 374 Views
Lizanne Lafontaine, Université du Québec en Outaouais Sylvie Blain, Université de Moncton Cette communication est rendue possible grâce au soutien financier du Conseil de recherche en sciences humaines du Canada.
E N D
Lizanne Lafontaine, Université du Québec en Outaouais Sylvie Blain, Université de Moncton Cette communication est rendue possible grâce au soutien financier du Conseil de recherche en sciences humaines du Canada L’apprentissage de l’écriture: la révision des textes à l’aide des groupes de révision rédactionnelle (GRERE) chez des élèves francophones du Sud-est du Nouveau-Brunswick et de l’Outaouais québécoisCongrès SCEE 2004
Plan de la présentation • Objectifs de la recherche • Intervention pédagogique: GRERE • Questions de recherche • Méthodologie • Participants • Collecte de données • Instruments de mesure • Résultats préliminaires
Objectifs de la recherche • objectif principal : trouver une solution aux lacunes observées en écriture • élèves francophones vivant en milieu minoritaire canadien • élèves vivant en milieu majoritaire québécois • autre objectif : combler le manque de données dans le domaine de la didactique de l’oral • au sujet de la rétroaction verbale des pairs chez les scripteurs du niveau primaire • vérification de la construction de la prise de parole entre les élèves dans un but d’entraide et de construction de connaissances
Intervention pédagogique : GRERE • première rencontre : porte sur le fond • chaque scripteur lit son texte à haute voix • chaque scripteur reçoit des commentaires: • commentaire positif • questions • suggestions spécifiques • deuxième rencontre : porte sur la forme • les pairs lisent le texte d’un scripteur • ils signalent les erreurs qu'ils ont relevées en expliquant l'origine de la faute
Questions de recherche • Est-ce que les commentaires des pairs se retrouvent sous forme de révisions dans les versions subséquentes de leur texte ? • Est-ce que la façon dont la prise de parole est effectuée entre les élèves pendant le GRERE motive les enfants à tenir compte ou non des commentaires de leurs pairs ?
Méthodologie • Participants : • Deux classes de 4e année à Moncton et deux classes à Gatineau • Un groupe expérimental et un groupe témoin pour chaque province • Collecte de données : • Questionnaire sur la situation linguistique familiale • Une composition par mois : 1er brouillon et copie finale • Un mois sur deux : GRERE (groupe expérimental) • Enregistrement des GRERE (groupe expérimental) • Entrevues semi-dirigées (groupe expérimental)
Méthodologie: analyse des données Catégories d’analyse de la rétroaction verbale des pairs
Méthodologie: analyse des données • Catégories d’analyse de la prise de parole (Le Cunff et Jourdain, 1999): • Pragmatique: enjeu de la situation et tâche langagière • Discursive: maîtrise de la ou des conduite(s) discursive(s) • Linguistique: cohérence, syntaxe, lexique, intonation • Métalinguistique: contrôle du discours et reformulation • Travail sur soi: prise de risques requis par la prise de parole, maîtrise des éléments prosodiques et du regard • Savoirs métalangagiers: ils permettent de réfléchir sur chacune de ces composantes et interviennent dans la construction de la compétence langagière orale
Résultats préliminaires Québec • Évolution de Charles de septembre à décembre 2003 en termes de: • Types de révisions textuelles en lien avec les commentaires oraux reçus (première question de recherche) • Intégration ou non-intégration des commentaires oraux des pairs en lien avec la prise de parole en groupe (deuxième question de recherche)
C’est le soir de l’Halloween le 31 octobre. Je vois une maison hantée. Je vais frapper à la porte avec Mon père et ma mère elle tien sac pour l’Halloween et pour maitre les bonbons dedant. À l’extérieur, il y a des chauves-souris pendues dans les arbres il y a des fantôme sur le côté de la maison. tout a coup, Je sone a la porte et il mouvre un aurible montre. Ses vêtement il a les yeux toute rouge et sa bouche verte et sons linge est vieux et bleus. quand qu’il a ouver la porte j’aitais apeurer et j’aitais toute blanc. Ensuite le gros monstre me dit tu veux des bonbon j’ai raipondu non merçi. Finalement ses mon grand-père qui ma jouer un toure, et en terminant il ma inviter dans sa maison, à manger un bon gâteau Brouillon texte 2 (octobre)
Extrait du GRERE Andréa : Moi, c’est, est-ce que tu l’avais dit que tu t’en allais vers la maison? Charles : Euh, j’ai… Pas vraiment. J’ai dit : « Tout à coup, je sonne. » A : Ben, c’est ça. Mais où t’étais, où t’étais? Est-ce que t’étais comme sur le, dans la rue quand tu l’as vue cette maison-là? Ou… Paule : Tu veux-tu dire où t’étais avant d’aller… A : Oui, c’est ça. Avant d’aller sonner. C : Ben, j’étais en avant de la maison. [rires] P : Oui, mais elle veut dire, avant t’étais-tu à une autre maison, t’étais-tu dans la rue? Ou…
Extrait du GRERE (suite) Isabelle (assistante): C’est important que tu répondes par rapport à ce qui est écrit dans ton texte et non pas par rapport à ce que toi tu sais de ton texte. A : Avant d’aller sonner là, où t’étais? C : En avant de la maison. Tout à coup, je sonne à la porte. A : Ouin, mais tu l’as pas dit où tu étais avant. P : Tu as dit : « Tout à coup, je sonne à la porte. » C: Oups, j’ai marqué deux fois… J’ai marqué en premier je vais frapper à la porte, puis ici, j’ai marqué je sonne.
Copie finale texte 2 Le soir de l’Hallouween C’est le soir de l’Hallouween le 31 octobre. Je vois une maison hanté(e). Je vais frapper à la porte avec (M)mon père et ma mère (elle)qui tient les sacs pour l’Hallouween et pour (maitre)mettre les bonbons dedant. À l’ extérieur, il y a des chauves-souris pendues dans les arbres il y a des fantôme sur le côté de la maison. (t)Tout a coup, (J)je (sone)marche (à)vers la (p)Porte il m’ouvre un (aurible)horrible monstre. Ses vêtements il a les yeux toute rouge et sa bouche verte et sons linge est vieux et bleus. quand qu’il a ouver la porte j’aitais apeurer et j’aitais toute blanc. Ensuite le gros monstre me dit tu veut(x) des bonbons j’ai raipondu non merçi. (ajout d’un paragraphe) Finalement ses mon grand-père qui ma jouer un toure, et en terminant il ma inviter dans sa maison, à manger un bon gâteau
Extrait d’entrevue Lizanne: Ok. Lesquels? T’en souviens-tu de quelques changements que tu as faits? Charles: Des fautes? L: Tu sais, des fautes comme oublier des s, mal conjuguer tes verbes. Est-ce qu’il y a des fautes comme ça que les amis t’ont soulignées dans ton texte? C: Y avait horrible. J’avais marqué, j’avais pas de h. J’avais marqué a-u. Avec un r. Puis b-l-e. L: Puis pourquoi as-tu fait le changement pour horrible, h-o-r-r-i-b-l-e? C: Ben, parce qu’on l’a cherché dans le dictionnaire.
Extrait d’entrevue (suite) L:Ok. Donc, il y a un ami qui a vu que tu avais une faute. Puis là tu as vu que c’était vrai, tu l’as acceptée. Est-ce qu’il y en a d’autres fautes comme ça qu’on t’a proposées puis que tu as acceptées ? C: [silence] Ah, j’avais marqué ici, je… je frappe à la porte et, dans ce paragraphe-là, j’avais marqué je sonne à la porte. Ça fait que je l’avais effacé. L: Puis, ça, c’est un commentaire qu’on t’avait dit? Puis tu as accepté, pourquoi ? C: Parce que ça se dit pas comme le dire deux fois. Admettons que je cogne, puis je sonne.
Interprétation des résultats (première question de recherche) • Un jugement négatif et quatre questions sur la cohérence • Pas de suggestion précise • Substitution de «sonne» pour «marche à» ******************************************* • Pour une révision qui touche le fond du texte, il faut souvent plusieurs questions de la part de plus d’un pair • Pour une révision de forme, une seule suggestion suffit
Influence de la prise de parole sur les textes: extraits d’entrevue (décembre) I : Ok. Est-ce que tu te souviens de d’autres suggestions qui auraient pu être dites un petit peu comme un ordre? C : Les autres, c’était gentiment. I : Ouais, est-ce que ça t’incite plus dans ce temps-là à accepter la suggestion? C : Je l’accepte beaucoup plus.Parce que, admettons qu’elle dit euh… pis en plus c’est mal. Comme, admettons, c’est les garçons, y a un s à la fin, il dit : « Aye! Y a pas de s là! » Ben, je l’aurais pas fait, parce que premièrement il est mal, puis deuxièmement il l’a dit mal. ». Puis, si ce serait mal, ben j’aurais attendu en classe.
Extraits d’entrevue (suite) I: T’aurais pas fait le changement devant l’ami qui te l’aurait suggéré comme ça. C : Non. I : Tu attendrais parce que tu n’es pas d’accord avec la façon dont c’est dit. C : J’serais comme gêné parce qu’il dirait : « Aye! Y a un s là! » Ben, j’aurais pas fait ça, je serais gêné. I : Mais c’était plus facile quand les suggestions étaient faites de façon gentille. C : Je les acceptais plus facilement, je me sentais mieux.Parce que quand ils faisaient « Aye! Y a un s là! », j’étais gêné.
Interprétation des résultats (deuxième question de recherche) • Les commentaires des pairs sont presque toujours intégrés au texte, et ce, de façon réfléchie. • La prise de parole est axée sur les catégories: • Pragmatique: échanges sur l’enjeu de la situation (idées véhiculées dans le texte, acceptation ou non-acceptation des commentaires qui ne sont pas dits correctement) • Discursive: échanges sur la conduite discursive (procédures du GRERE) • Linguistique: échanges sur la cohérence textuelle • Travail sur soi: réflexion sur la gêne de l’élève qui l’empêche de prendre des risques reliés à la prise de parole (s’affirmer, discerner la justessede la réponse du commentaire en lui-même)
Résultats préliminaires Nouveau-Brunswick • Évolution de Sylvain de septembre à décembre 2003 en termes de: • Types de révisions textuelles en lien avec les commentaires oraux reçus (première question de recherche) • Intégration ou non-intégration des commentaires oraux des pairs en lien avec la prise de parole en groupe (deuxième question de recherche)
Je veux être Sergei fedorovi parce que il y a 72 million d’argan. Il va partou don le monde, totonto, morial, minnesota, new jersey, chicago, philadelphie manitoba….. Si je me transforme en Sergei fedorov, le matin je fairè des ecsarcice pour les bas les jonbes. et ma maison est gros il y a troi étage et ma chenbe est tout de le hockey. ma voiture est un « corvet » et mon equipe les toronto.
Extrait du GRERE • Élie: Sylvain, qui est Sergay Federal ? • Sylvain: C’est un gardien dans la NHL pi j’sais pas quelle équipe. • É: J’pense que c’est Toronto. • S: Non, je ne sais pas dans quelle équipe qui est. • (…) • É: Moi j’pense que tu devrais améliorer, comme avant de dire le nom de l’équipe j’pense que tu devrai • Nadège: Moi j’trouve que il devrait comme dire qui-ce que la personne là est parce que y’avait des personnes comme moi j’savais pas qui ce qui ce que c’était… vraiment être certain qu’est-ce qu’est l’ équipe.
Extrait du GRERE (suite) • É: Moi, j’avais aucune idée. • N: Pi il pourrait dire qui ce que c’était parce que moi je ne savais pas qui ce que c’était. • É: Une autre suggestion, moi je pense que t’aurais dû mettre la position de hockey de cette personne là. Pi toute le reste je pense que c’est bon. • Lucie: Ben moi c’est la même affaire que Nadège. Quand ce que tu devrais mettre qui ce que la personne là était parce que moi j’savais pas qui ce que c’était. • Denise (assistante de recherche): Pour ceux qui ne le connaissent pas.
Copie finale texte 2 Le LNH Je veux être Sergei F(f)edorov parce que (il y a 72 million d’argan) il joue aux hockey dans la ligne LNH parce que il y a mon non Il va partout dans le monde toronto, Mantréal (morial) , M(m)innesota, N(n)ew J(j)ersey, chicago, philadelphia, M(m)anitoba…. Si je me transforme en Sergei F(f)edorov le matin je vais faire (fairè) des exercices (ecsarcice) pour les bras et les jonbes(.) et ma maison est gros il y a trois étages et ma cha(e)nbre est tout plein d’affiches de hochey(.) ma voiture est un corvet et mon equipe les totonto.
Conclusion • Dans les deux provinces: • les pairs intègrent les commentaires des pairs plus facilement pour la forme (erreurs) que pour le fond (idées et cohérence) • l’influence de la prise de parole de groupe est positive, car les commentaires oraux pertinents sont presque toujours intégrés • la prise de parole de groupe axée sur les composantes pragmatique, discursive, linguistique et travail sur soi