340 likes | 1.23k Views
刻舟求劍 Khắc chu cầu kiếm. 楚人 有涉江者. Sở nhân hữu thiệp giang giả. Nước Sở có người đi qua sông. 其劍自舟中墜於水. Kỳ kiếm tự chu trung trụy ư thủy. Cây gươm của anh ta từ trên thuyền rơi xuống nước. 遽刻其舟曰:. Cự khắc kỳ chu viết:. Anh ta vội khắc vào thuyền và nói:. 是吾劍之所從墜.
E N D
楚人有涉江者 Sở nhân hữu thiệp giang giả Nước Sở có người đi qua sông
其劍自舟中墜於水 Kỳ kiếm tự chu trung trụy ư thủy Cây gươm của anh ta từ trên thuyền rơi xuống nước.
遽刻其舟曰: Cự khắc kỳ chu viết: Anh ta vội khắc vào thuyền và nói:
是吾劍之所從墜 Thị ngô kiếm chi sở tùng trụy “Đây là nơi gươm của ta rơi xuống”.
舟止,從其所刻者, Chu chỉ, tùng kỳsở khắc giả Thuyền dừng, anh ta mới theo chỗ mình đã khắc
入水求之 nhập thủy cầu chi nhảy vào nước tìm gươm
舟已行矣 Chu dĩ hành hĩ Thuyền đã đi rồi
而劍不行 nhi kiếm bất hành mà gươm không đi
求劍若此 cầu kiếm nhược thử tìm gươm như thế
不亦惑乎? bất diệc hoặc hồ? chẳng cũng là lầm lẫn lắm ư?