400 likes | 772 Views
Breve Introduzione alla lingua cinese classica. Maurizio Scarpari. D efinizioni. Cosa s’intende con “lingua cinese classica”? Definizione di 古代 语 e di 文言 Perché è utile studiare la lingua cinese classica? Cosa serve per studiare la lingua cinese classica?
E N D
Breve Introduzione alla lingua cinese classica Maurizio Scarpari
Definizioni • Cosa s’intende con “lingua cinese classica”? • Definizione di 古代语 e di文言 • Perché è utile studiare la lingua cinese classica? • Cosa serve per studiare la lingua cinese classica? • Quali problemi s’incontrano nello studio della lingua cinese classica?
Sintagma verbale Determinanti del verbo: verbi ausiliari, numerali, avverbi, modificatori dell’aspetto e della voce, collettivi, restrittivi, sostantivi. I determinanti si situano in posizione pre-verbale. 不为 avv V non agire
Sintagma verbale e Predicato verbale • Il sintagma verbale è il costituente principale del Predicato verbale. • Alla sua sinistra si situa il soggetto (S), mentre alla destra il complemento oggetto (O) e in 2° posizione post-verbale i complementi indiretti (CI). Talvolta i complementi possono trovarsi anche in posizione pre-verbale. • 王 保 天下 于狄人 • SV O CI • Il sovrano illuminato protegge con amore il mondo intero dai ‘barbari’ Di
Sintagma nominale per coordinazione Coordinazione copulativa A + B仁义 A 及 B仁及义 A 与B 仁与义 Coordinazione disgiuntiva A 若 B君若太子
Sintagma nominale per determinazione A B 四海 [all’interno dei] quattro mari A 之 B 仁之端 i germogli della benevolenza (AB)之C 邻国之民 i popoli degli stati confinanti
Coordinazione e determinazione insieme 宋西门之外 all’esterno della porta occidentale di Song 古之人与民 gli uomini dell’antichità e il popolo 日月之蚀 eclissi di sole e di luna
Sintagma per nominalizzazione • Nominalizzazione: processo di trasformazione di una frase verbale in sintagma nominale per poterlo inserire come costituente nominale all’interno di una frase matrice, sia verbale che nominale.
Esempio di nominalizzazione semplice • Fv: 王敬子 • il sovrano ti rispetta • SN: 王之敬子 • che il sovrano ti rispetti • Fv(SVO): 我见王之敬子也 • io ho visto che il sovrano ti rispetta
Sintagma nominale preposizionale • prep. + SN • 入于井 • cadere in un pozzo • [prep] + SN • 入井 cadere in un pozzo
Frase verbale semplice • 我 于大舜 见 大人 耳矣 • S CI V O pf • nel grande Shun io vedo solo un grande uomo • 以先王之政 治 天下 • CS V O • governare il mondo applicando il metodo di governo dei primi sovrani
Tema / Commento • 吾未学诸侯之礼 • Savv V O • Io non ho mai appreso i riti dei nobili. • 诸侯之礼吾未之学 • O Savv O V • I riti dei nobili, io non li ho mai appresi.
Frase verbale semplice: interrogative • 王许之乎 • Sire, ritenete tutto ciò plausibile? • 有诸(=之乎)? • È andata così? (risposta: 有之È andata così) • 牛何之 • Dove viene condotto il bue?
Frase verbale complessaper coordinazione • Per coordinazione copulativa • 兽相食且人恶之 • Le bestie feroci si divorano tra loro e la gente non lo sopporta • Per coordinazione avversativa • 莫之为而为者天也 • Ciò che nessuno fa ma viene fatto lo stesso è opera del Cielo
Sintagma per nominalizzazione semplice • Con la particella di nomin. semplice zhi之 • 王不王 il re non esercita un buon governo • 王之不王 che il re non eserciti un buon governo • Con il sostituto di nomin. semplice qi其 • 其不王che egli non eserciti un buon governo • Con la particella di nomin. semplice zhe者 • 不王者 il non esercizio del buon governo
Sintagma per nominalizzazione relativa • Con la particella di nomin. relativa zhi之 • 公薨 il duca è morto • 公薨之月 il mese in cui il duca morì • Con il sostituto di nomin. relativa zhe者 • 人罪我 qualcuno mi ha incolpato • [人之罪我] che qualcuno mi abbia incolpato • 罪我者 colui che mi ha incolpato
Sintagma per nominalizzazione con il sostituto indefinito suo所 • 狄人之所大欲者 [吾土地也] • Ciò che la gente di Di desidera con grande ardore [è il nostro territorio] • 古之人所以大过人者 [无他焉,善推其所为而已矣] • Il motivo per cui gli uomini dell’antichità erano di gran lunga superiori agli uomini [di oggi non è altro che questo: erano abili nell’estendere ciò che facevano, tutto qui]
Frase verbale complessaper subordinazione • 列子御风而行 • Liezi viaggiava cavalcando il vento • 权然后知轻重 • Solo dopo averlo pesato ne conoscerai il peso
Frase nominale semplice • SN1 SN2也 • 白马马也 • Il cavallo bianco è un cavallo • SN1是SN2也 • 白马是 马也 • Il cavallo bianco è proprio un cavallo • SN1非 SN2也 • 白马 非 马 也 • Il cavallo bianco non è affatto un cavallo
Frase nominale semplice 2 • 子思臣也 • Zisi è un ministro • 子思为臣 • Zisi è davvero un buon ministro
Frase nominale semplice: interrogative • 君子之不教子何也 • Per quale motivo la persona esemplare per virtù e nobiltà d’animo non educa di persona i propri figli? • 是谁之过与 • Di chi è la colpa?
Frase nominale complessa • 王之不王 ,不为也 , 非 不能 也 • SN1 SN2, [SN1] 非 SN2也 • Se voi Sire non esercitate il buon governo è perché non agite, non è perché non ne avete le capacità
La voce del verbo • La voce indica la relazione grammaticale che intercorre tra verbo, soggetto e oggetto. • La classificazione dei verbi dipende per lo più dalla presenza o meno del complemento oggetto e dall’influenza che esso esercita nella voce del verbo. • In cinese classico la maggior parte dei verbi rientra nella categoria dei verbi transitivi, intransitivi e neutri.
Verbi transitivi • I verbi transitivi sono alla voce attiva quando è presente il complemento oggetto; se il complemento oggetto è assente la voce diventa passiva. • 王见臣 • Il sovrano vide il ministro • 臣见于王 • Il ministro fu visto dal sovrano
Verbi intransitivi • I verbi intransitivi sono alla voce attiva quando non è presente il complemento oggetto; se il complemento oggetto è presente la voce diventa causativa. • 王去 • Il sovrano se ne andò via • 王去臣 • Il sovrano cacciò il ministro
Voce causativa • Quando un verbo attributivo è alla voce causativa, può assumere un significato fattitivo o putativo. • 匠人斲而小之 • Il falegname rimpicciolisce il legno tagliandolo • 孔子登东山而小鲁 • Quando Confucio arrivò in cima alla Collina Orientale, lo stato di Lu gli apparve piccolo
La costruzione 以 SN1 为SN2 • La costruzione 以SN1为SN2 può avere valore fattitivo o putativo • 以蕃为车 • Fecero gli accampamenti circondandoli con siepi di canne • 百姓者以王为爱 • Il popolo dai cento cognomi ritiene che il sovrano sia avaro
孟子 2A6 • 孟子曰:「人皆有不忍人之心。先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。以不忍人之心行不忍人之政,治天下可運之掌上。所以謂人皆有不忍人之心者,今人乍見孺子將入於井,皆有怵惕惻隱之心;非所以內交於孺子之父母也,非所以要譽於鄉黨朋友也,非惡其聲而然也。由是觀之,無惻隱之心非人也,無羞惡之心非人也,無辭讓之心非人也,無是非之心非人也。惻隱之心,仁之端也;羞惡之心,義之端也;辭讓之心,禮之端也;是非之心,智之端也。人之有是四端也,猶其有四體也。有是四端而自謂不能者,自賊者也;謂其君不能者,賊其君者也。凡有四端於我者,知皆擴而充之矣,若火之始然、泉之始達。茍能充之,足以保四海;茍不充之,不足以事父母。」
孟子 2A6 • 1 孟子曰:「人皆有不忍人之心。先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。以不忍人之心行 • 1 孟子曰:「人皆有不忍人之心。先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。以不忍人之心行 • 2 不忍人之政,治天下可運之掌上。所以謂人皆有不忍人之心者,今人乍見孺子將入於井,皆 • 2 不忍人之政,治天下可运之掌上。所以谓人皆有不忍人之心者,今人乍见孺子将入于井,皆 • 3 有怵惕惻隱之心;非所以內交於孺子之父母也,非所以要譽於鄉黨朋友也,非惡其聲而然 • 3 有怵惕恻隐之心;非所以内交于孺子之父母也,非所以要誉于乡党朋友也,非恶其声而然 • 4 也。由是觀之,無惻隱之心非人也,無羞惡之心非人也,無辭讓之心非人也,無是非之心 • 4 也。由是观之,无恻隐之心非人也,无羞恶之心非人也,无辞让之心非人也,无是非之心 • 5 非人也。惻隱之心,仁之端也;羞惡之心,義之端也;辭讓之心,禮之端也;是非之心, • 5 非人也。恻隐之心,仁之端也;羞恶之心,义之端也;辞让之心,礼之端也;是非之心,
孟子 2A6 • 6智之端也。人之有是四端也,猶其有四體也。有是四端而自謂不能者,自賊者也;謂其君 • 6 智之端也。人之有是四端也,犹其有四体也。有是四端而自谓不能者,自贼者也;谓其君 • 7 不能者,賊其君者也。凡有四端於我者,知皆擴而充之矣,若火之始然、泉之始達。茍能 • 7 不能者,贼其君者也。凡有四端于我者,知皆扩而充之矣,若火之始然、泉之始达。茍能 • 8 充之,足以保四海;茍不充之,不足以事父母。」 • 8 充之,足以保四海;茍不充之,不足以事父母。」
孟子1A7 • 王曰:「不為者與不能者之形何以異?」 • 孟子曰:「挾太山以超北海,語人曰:『我不能。』,是誠不能也。為長者折枝,語人曰:『我不能。』,是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼。天下可運於掌。
孟子1A7 • 1王曰:「不為者與不能者之形何以異?」 • 王曰:「不为者与不能者之形何以异?」 • 2孟子曰:「挾太山以超北海,語人曰:『我不能。』,是誠不能也。 • 孟子曰:「挟太山以超北海,语人曰:『我不能。』,是诚不能也。 • 3為長者折枝,語人曰:『我不能。』,是不為也,非不能也。故王 • 为长者折枝,语人曰:『我不能。』,是不为也,非不能也。故王 • 4之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。老 • 之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。老 • 5吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼。天下可運於掌。」 • 吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼。天下可运于掌。」
Echi del passato • 天下 • 中國 • 小康社會 • 和而不同 • 大同
Bibliografia essenziale • Maurizio Scarpari, Avviamento allo studio del cinese classico, Cafoscarina, Venezia, 1995 • Maurizio Scarpari, Breve introduzione alla lingua cinese classica, Cafoscarina, Venezia, 2002 • Le Grand Ricci. Dictionnaireencyclopedique de la langue chinoise, DVD, DuCerf, Paris, 2010 • Maurizio Scarpari, “Echi del passato nella Cina d’oggi: costruire un mondo armonioso”, in La Cina, a cura di Maurizio Scarpari, Einaudi, Torino, vol. 1, tomo 1, pp. xviii-xlvii.