170 likes | 276 Views
Leksi čki status nepromjenjivih elemenata. Danko Sipka Danko.Sipka@asu.edu http://www.public.asu.edu /~dsipka. Sa d r žaj. 1. Pojmovna razgraničenja 2. Opis procedure prikupljanja podataka 3. Rezultati 4. Zaključak. Pojmovna razgraničenja.
E N D
Leksički status nepromjenjivih elemenata Danko Sipka Danko.Sipka@asu.edu http://www.public.asu.edu /~dsipka
Sadržaj 1. Pojmovna razgraničenja 2. Opis procedure prikupljanja podataka 3. Rezultati 4. Zaključak
Pojmovna razgraničenja nepromenljiv (nepromenjiv) […]2. lingv. koji nema fleksiju (o rečima bez deklinacije i konjugacije).Jednotomnik MS, s.v. => a. i ne treba da ima (npr. juče, ili) b. treba da ima a nema (npr. bordo, braon)
Pojmovna razgraničenja • Kontinuum promjenjivosti pune paradigme: prozor nepotpune paradigme: čitati (*pročitajući) defektne paradigme: velim nepromjenjivost: lejdi U principu indeklinabilnost (mada bi se moglo naći i inkonjugabilnosti npr. ima ‘postoji’, kaže kao poštapalica, itd.)
Procedura • Nepromjenjivi elementi izdvojeni su iz elektronskih verzija sljedećih rječnika: • Rečnik srpskoga jezika, MS, 2007 • Anić, V. Rječnik hrvatskoga jezika, Globus, 1998 • Klajn I, M. Šipka Veliki rečnik stranih reči, Prosveta, 2006 • Benson, M. Srpskohrvatsko-engleski rečnik, Prosveta,1992 • Šipka, D. A Dictionary of New Bosnian, Croatian, and Serbian Words, DP, 2002
Procedura • Ispitano je: • Udio nepromjenjivih riječi u rječniku • Razlike među rječnicima • Morfološke karakteristike • Semantičke karakteristike • Porijeklo
Rezultati – udio (interpretacija) • Šarlatanski/politički: leksički status nepromjenjivih elemenata u srpskom i hrvatskom je sasvim različit, u srpskom se ovi elementi javljaju znatno češće • Ozbiljno/stručno: Razlike su posljedice leksikografske prakse, npr. MS ima oznaku nepromjenjivosti uz imena slova (a, b, itd.) MS je dosljednija u primjeni etikete za nepromjenjivost, npr. Anić nema oznaku uz maksi a ima uz mini, MS ima uz oboje MS je dosljednija u navođenju dodatnih funcija, npr. voljno ne samo kao prilog nego i kao imenicu: dati voljno Rječnici se razlikuju u tome šta uključuju, čisto slučajno, npr. MS ima čemerli, Anić demirli, a oba izvora srmali
Rezultati - morfologija Na osnovu Klajn-Šipka (2006), radi se o etiketama odrednica, u stvarnosti, udio pridjeva zapravo je veći jer je većina imenica muškog roda nepromjenjiva samo u pridjevskoj upotrebi, npr. folk, hajtek, hajfaj, porno, itd.
Rezultati - semantika • Na prvi pogled, čini se da postoje određena semantička polja (npr. boje: braon, drap, roza, lila, itd.) • Pažljiviji uvid pokazuje da zapravo bilo koja osobina može da se pojavi nepromjenjivom obliku, npr. bufo (visoka kultura), porno, sentiš (popularna kultura), švorc, kokuz, lešo (kultura dnevnog života), košer, don (religijska praksa) , bjanko (finansije), onlajn, hard (tehnika), merino (poljoprivreda)
Rezultati - porijeklo ENC = Efektivni broj komponenata = 1/CC CC = indeks koncentracije (koji se izračunava preko indeksa Herfindala i Hiršmana, HH) HH 0,249229 Normalizovani HH 0,207520 CC 0,799735 ENC = 1,25 Za izračunavanje korišten je softver sa strane: http://www.wessa.net/co.wasp
Rezultati - porijeklo • U bazi za rječnik novih riječi: Elementi engleskog porijekla 115 od 233 = 49,4% U stvarnosti i više jer je dobar dio elemenata klasičnog porijekla zapravo iz engleskog Promjena trenda –> turski zamijenjen engleskim
Zaključci • Nepromjenjivi elementi neznatno su mali segment morfološkog sistema, njihov broj raste, ali ne dramatično • Ovi elementi ne doprinose diferencijaciji etničkih standarda – nema realne osnove da se pretpostavi da je njihov leksički status različit u srpskom, hrvatskom, bošnjačkom (i čemu god još, što se ubuduće proglasi) • Dolazi do promjene uzročnika nepromjenjivosti, gdje engleski preuzima raniju ulogu turskog