1 / 4

Niccolò Machiavelli Mandragola

Niccolò Machiavelli Mandragola. Ms. Laurenziano Redi 129, Bibl. Medicea Laurenziana, FI = R. Edizione del Centauro, s.l., s.d., s.n.t. = C. Ec = f (t1 + t2 + t3 + … tn) Ec O. x. R. C. Fino al 1965 la Mandragola è pubblicata sul fondamento di C.

millie
Download Presentation

Niccolò Machiavelli Mandragola

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Niccolò Machiavelli Mandragola

  2. Ms. Laurenziano Redi 129, Bibl. Medicea Laurenziana, FI = R Edizione del Centauro, s.l., s.d., s.n.t. = C

  3. Ec = f (t1 + t2 + t3 + … tn) Ec O x R C • Fino al 1965 la Mandragola è pubblicata sul fondamento di C. • Nel 1965 R. Ridolfi scopre R e pubblica criticamente il testo tenendo conto per la prima volta di entrambi i testimoni (Firenze, Olschki). • Nel 1971 M. Martelli produce una nuova edizione critica su R e C (Firenze, Sansoni). • Nel 1997 G. Inglese pubblica un’edizione in grafia antica secondo R (Bologna, il Mulino), correggendo il ms. con C nei luoghi giudicati erronei. • Nel 2005 P. Stoppelli pubblica una nuova edizione critica, ancora su R e C (Roma, Bulzoni).

  4. ATto primo [scena i] Callimaco, Siro [1] callimaco Siro, non ti partire. Io ti voglio un poco. [2] siro Eccomi. [3] callimaco Io credo che tu ti maravigliassi assai della mia sùbita partita da Parigi, e ora ti maraviglierai [hora ti marauigli C] sendo io stato qui già un mese sanza fare alcuna cosa. [4] siro Voi dite el vero. [5] callimaco Se io non ti ho detto infino a qui quello che io ti dirò ora [ti dirò C], non è stato per non mi fidare di te, ma per iudicare che le cose che l’uomo [iudicare le chose che l’huomo C] vuole non si sappino sia bene non le dire, se non forzato. Pertanto, pensando io di potere avere bisogno [pensando io hauere bisogno C] della opera tua, ti voglio dire el tutto. [6] siro Io vi sono servidore: e servi non debbono mai domandare el padrone [e padroni C] d’alcuna cosa, né cercare alcuno loro fatto; ma quando per loro medesimi la dicano [dicono C], debbono servirgli con fede. E così ho fatto e sono per fare io. [7] callimaco Già lo so. Io credo che tu mi abbi sentito dire mille volte, ma e’ non importa che tu lo intenda milleuna, come io avevo dieci anni quando da e mia tutori, sendo mio padre e mia madre morti, io fui mandato a Parigi, dove io sono stato venti anni. E perché in capo de’ dieci cominciorono per la passata del re Carlo le guerre in Italia, le quali ruinorono questa provincia, delibera’mi [deliberami R; deliberai C] di vivermi a Parigi e non mi ripatriare mai, giudicando in quello luogo potere vivere [potere in quel luogo uiuere C] più sicuro che qui.

More Related