610 likes | 804 Views
『 請預備心來敬拜神 。 』 Please prepare your heart for worship. 「 讚美 、 禱告 」 Praises & Prayers. 福 音 更 新. Renewing the with the Gospel. 《 為 香港 教會 祈禱 》 “Praying for the Church in Hong Kong ”. 《 天路 歷程 》 “The Pilgrim ’s Progress ”. 《 雅 各書 2:14-26 》 ~ James 2:14-26 ~. 雅 各 書 第二章
E N D
『 請預備心來敬拜神。 』 Please prepare your heart for worship.
「讚美 、禱告」 Praises & Prayers
福 • 音 • 更 • 新 • Renewing the with the Gospel
《為香港教會祈禱》 • “Praying for the Church in Hong Kong”
《天路歷程》 • “The Pilgrim’s Progress”
《雅各書 2:14-26》 ~ James 2:14-26 ~
雅各書第二章 • 2:14我的弟兄們, • 若有人說自己有信心, • 卻沒有行為,有什麼益處呢? • 這信心能救他嗎? • James 2 • 2:14 What good is it, my brothers, • if someone says he has faith • but does not have works? • Can that faith save him?
雅各書第二章 • 2:15若是弟兄或是姐妹,赤身露體,又缺了日 • 用的飲食; • 2:16你們中間有人對他們說:「平平安安的去 • 吧!願你們穿得暖,吃得飽」;卻不給他 • 們身體所需用的,這有什麼益處呢? • James 2 • 2:15 If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily • food, • 2:16 and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and • filled,” without giving them the things needed for the body, • what good is that?
雅各書第二章 • 2:17這樣,信心若沒有行為就是死的。 • 2:18 必有人說:「你有信心,我有行為;你將 • 你沒有行為的信心指給我看,我便藉著我 • 的行為,將我的信心指給你看。」 • James 2 • 2:17 So also faith by itself, if it does not have works, is dead. • 2:18But someone will say, “You have faith and I have works.” • Show me your faith apart from your works, and I will show • you my faith by my works.
雅各書第二章 • 2:19你信神只有一位,你信的不錯;鬼魔也信 • ,卻是戰驚。 • 2:20 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心 • 是死的嗎? • James 2 • 2:19 You believe that God is one; you do well. Even the demons • believe – and shudder! • 2:20Do you want to be shown, you foolish person, that faith • apart from works is useless?
雅各書第二章 • 2:21我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇 • 上,豈不是因行為稱義嗎? • 2:22可見信心是與他的行為並行,而且信心因 • 著行為才得成全。 • James 2 • 2:21 Was not Abraham our father justified by works when he • offered up his son Isaac on the altar? • 2:22 You see that faith was active along with his works, and faith • was completed by his works;
雅各書第二章 • 2:23這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這 • 就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。 • 2:24這樣看來,人稱義是因著行為,不是單因 • 著信。 • James 2 • 2:23 and the Scripture was fulfilled that says, “Abraham • believed God, and it was counted to him as righteousness” • – and he was called a friend of God. • 2:24 You see that a person is justified by works and not by • faith alone.
雅各書第二章 • 2:25 妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上 • 出去,不也是一樣因行為稱義嗎? • 2:26 身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是 • 死的。 • James 2 • 2:25 And in the same way was not also Rahab the prostitute • justified by works when she received the messengers and sent • them out by another way? • 2:26 For as the body apart from the spirit is dead, so also faith • apart from works is dead.
《迷你系列:真信心》 • “Mini Series: TrueFaith”
《妓女喇合的福音》 • “The Gospel According to Rahab”
《散住十二個支派之人》 • “To the Twelve Tribesin the Dispersion”
使徒行傳第八章 • 8:1掃羅也喜悅[司提反]被害。 • 從這日起,耶路撒冷的教會大遭逼迫,除 • 了使徒以外,門徒都分散在猶太和撒瑪利 • 亞各處。 • Acts 8 • 8:1 And Saul approved of [Stephen’s] execution. • And there arose on that day a greatpersecution against the • church in Jerusalem, and they were allscattered throughout • the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
雅各書第四章 • 4:4你們這些淫亂的人哪,豈不知與世俗為友 • 就是與神為敵嗎? • 所以凡想要與世俗為友的,就是與神為敵 • 了。 • James 4:4 • 4:4 Youadulterouspeople! Do you not know that friendship with • the world is enmity with God? • Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes • himself an enemy of God.
雅各書第二章 • 2:14我的弟兄們, • 若有人說自己有信心, • 卻沒有行為,有什麼益處呢? • 這信心能救他嗎? • James 2 • 2:14 What good is it, my brothers, • if someone says he hasfaith • but does not have works? • Can that faithsave him?
雅各書第二章 • 2:15若是弟兄或是姐妹,赤身露體,又缺了日 • 2:16用的飲食;你們中間有人對他們說:「平 • 平安安的去吧!願你們穿得暖,吃得飽」 • ;卻不給他們身體所需用的,這有什麼益 • 處呢? • James 2 • 2:15 If a brother or sister is poorlyclothed and lacking in daily • 2:16food, and one of you says to them, “Go in peace, be warmed • and filled,” without giving them the things needed for the • body, what goodis that?
雅各書第二章 • 2:17這樣,信心若沒有行為就是死的。 • 2:18 必有人說:「你有信心,我有行為;你將 • 你沒有行為的信心指給我看,我便藉著我 • 的行為,將我的信心指給你看。」 • James 2 • 2:17 So also faith by itself, if it does not have works, is dead. • 2:18But someone will say, “You have faith and I have works.” • Show me your faithapart from your works, and I will • show you my faithby my works.
《信心與行為》 • “Faith and Works” • 保羅 • Paul • 雅各 • James
《真、假信心》 • “True vs. False Faith”
真假 • True / False • 真假 • True / False • 電源 • Power Source • 信心 • Faith
雅各書第二章 • 2:19你信神只有一位,你信的不錯; • 鬼魔也信,卻是戰驚。 • James 2 • 2:19 You believe that God is one; you do well. • Even the demons believe – and shudder!
申命記第六章 • 6:4以色列啊,你要聽! • 耶和華我們神是獨一的主。 • 6:5你要盡心、盡性、盡力愛耶和華你的神。 • Deuteronomy 6 • 6:4 Hear, O Israel: • The LORD our God, the LORD is one. • 6:5 You shall love the LORD your God with all your heart and • with all your soul and with all your might.
雅各書第二章 • 2:19你信神只有一位,你信的不錯; • 鬼魔也信,卻是戰驚。 • 2:20 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心 • 是死的嗎? • James 2 • 2:19 You believe that God is one; you do well. • Even the demons believe – and shudder! • 2:20Do you want to be shown, you [empty]person, that faith • apart from works is useless?
《真、假信心》 • “True vs. False Faith”
雅各書第二章 • 2:21我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇 • 上,豈不是因行為稱義嗎? • 2:22可見信心是與他的行為並行,而且信心因 • 著行為才得成全。 • James 2 • 2:21 Was not Abraham our father justified by works when he • offered up his son Isaac on the altar? • 2:22 You see that faith was active along with his works, and faith • was completed by his works;
雅各書第二章 • 2:23這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這 • 就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。 • 2:24這樣看來,人稱義是因著行為,不是單因 • 著信。 • James 2 • 2:23 and the Scripture was fulfilled that says, “Abraham • believed God, and it was counted to him as righteousness” • – and he was called a friend of God. • 2:24 You see that a person is justified by works and not by • faith alone.
雅各書第二章 • 2:25 妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上 • 出去,不也是一樣因行為稱義嗎? • 2:26 身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是 • 死的。 • James 2 • 2:25 And in the same way was not also Rahabthe prostitute • justified by works when she received the messengers and sent • them out by another way? • 2:26 For as the bodyapart from the spirit is dead, so also faith • apart from works is dead.
約書亞書第二章 • 2:1 當下,嫩的兒子約書亞從什亭暗暗打發兩 • 個人作探子,吩咐說:「你們去窺探那地 • 和耶利哥。」於是二人去了,來到一個妓 • 女名叫喇合的家裡,就在那裡躺臥。 • Joshua 2 • 2:1 And Joshua the son of Nun sent two men secretly from • Shittimas spies, saying, “Go, view the land, especially • Jericho.” And they went and came into the house of a • prostitutewhose name was Rahaband lodged there.
約書亞書第二章 • 2:2 有人告訴耶利哥王說:「今夜有以色列人 • 來到這裡窺探此地。」 • 2:3耶利哥王打發人去見喇合說:「那來到你 • 這裡、進了你家的人要交出來,因為他們 • 來窺探全地。」 • Joshua 2 • 2:2 And it was told to the king of Jericho, “Behold, men of • Israel have come here tonight to search out the land.” • 2:3 Then the king of Jericho sent to Rahab, saying, “Bring out • the men who have come to you, who entered your house, for • they have come to search out all the land.”
約書亞書第二章 • 2:4 女人將二人隱藏,就回答說:「那人果然 • 到我這裡來;他們是那裡來的我卻不知道。 • 2:5天黑、要關城門的時候,他們出去了,往 • 那裡去我卻不知道。你們快快地去追趕, • 就必追上。」 • Joshua 2 • 2:4 But the woman had taken the two men and hidden them. • And she said, “True, the men came to me, but I did not • 2:5know where they were from. And when the gate was about to • be closed at dark, the men went out. I do not know where the • men went. Pursue them quickly, for you will overtake them.”
約書亞書第二章 • 2:8 二人還沒有躺臥,女人就上房頂,到他們 • 2:9那裡,對他們說:「我知道耶和華已經把 • 這地賜給你們,並且因你們的緣故我們都 • 驚慌了。這地的一切居民在你們面前心都 • 消化了; • Joshua 2 • 2:8Before the men lay down, she came up to them on the roof • 2:9 and said to the men, “I know that the LORD has given you • the land, and that the fear of you has fallen upon us, and • that all the inhabitants of the land melt away before you.
約書亞書第二章 • 2:10 因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華 • 怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你 • 們怎樣待約但河東的兩個亞摩利王西宏和 • 噩,將他們盡行毀滅。 • Joshua 2 • 2:10 For we have heard how the LORDdried up the water of • theRed Sea before you when you came out of Egypt, and • what you did to the two kings of the Amorites who were • beyond the Jordan, to Sihon and Og, whom you devoted to • destruction.
約書亞書第二章 • 2:11 我們一聽見這些事,心就消化了。因你們 • 的緣故,並無一人有膽氣。耶和華你們的 • 神本是上天下地的神。 • Joshua 2 • 2:11 And as soon as we heard it, our hearts melted, and there • was no spirit left in any man because of you, for the LORD • your God, he is God in the heavens above and on the earth • beneath.
約書亞書第二章 • 2:12 現在…求你們指著耶和華向我起誓…我既 • 是恩待你們,也要恩待我父家,並給我一 • 2:13個實在的證據,要救活我的父母、弟兄、 • 姊妹,和一切屬他們的,拯救我們性命不 • 死。」 • Joshua 2 • 2:12 Now then, please swear to me by the LORD that, as I • have dealt kindly with you, you also will deal kindly with • 2:13my father’s house, and give me asure signthat you will save • alive my father and mother, my brothers and sisters, and all • who belong to them, and deliver our lives from death.”
約書亞書第二章 • 2:18 我們來到這地的時候,你要把這條朱紅線 • 繩繫在縋我們下去的窗戶上,並要使你的 • 父母、弟兄,和你父的全家都聚集在你家 • 中。 • Joshua 2 • 2:18 Behold, when we come into the land, you shall tie this • scarlet cord in the window through which you let us down, • and you shall gather into your house your father and mother, • your brothers, and all your father’s household.
約書亞書第六章 • 6:25 約書亞卻把妓女喇合與他父家,並他所有 • 的,都救活了;因為他隱藏了約書亞所打 • 發窺探耶利哥的使者,他就住在以色列中 • ,直到今日。 • Joshua 6 • 6:25 But Rahabthe prostitute and her father’s household and • all who belonged to her, Joshuasaved alive. And she has • lived in Israel to this day, because she hid the messengers • whom Joshua sent to spy out Jericho.
約書亞書第六章 • 6:25 約書亞卻把妓女喇合與他父家,並他所有 • 的,都救活了;因為他隱藏了約書亞所打 • 發窺探耶利哥的使者,他就住在以色列中 • ,直到今日。 • Joshua 6 • 6:25 But Rahab the prostitute and her father’s household and • all who belonged to her, Joshua saved alive. And she has • livedin Israel tothis day, because she hid the messengers • whom Joshua sent to spy out Jericho.
馬太福音第一章 • 1:1 亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫耶穌基督的 • 1:2家譜: 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各… • 1:5 …撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得 • 1:6氏生俄備得;俄備得生耶西;耶西生大衛 • 王。 • Matthew 1 • 1:1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, • 1:2the son of Abraham. Abraham was the father of Isaac… • 1:5… and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the • 1:6father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse, and • Jesse the father of David the king.
路德記第一章 • 1:16 路得說:「不要催我回去不跟隨你。你往 • 那裡去,我也往那裡去;你在那裡住宿, • 我也在那裡住宿;你的國就是我的國,你 • 1:17的神就是我的神。你在那裡死,我也在那 • 裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離 • !不然,願耶和華重重的降罰與我。」 • Ruth 1 • 1:16 But Ruth said, “Do not urge me to leave you… For where • you go I will go, and where you lodge I will lodge. Your people • 1:17 shall be my people, and your God my God. Where you die I • will die, and there will I be buried. May the LORD do so to • me and more also if anything but death parts me from you.”
《喇合:在路得前的路得》 • “Rahab: Ruth before Ruth”
希伯來書第十一章 • 11:31 妓女喇合因著信,曾和和平平的接待探子 • ,就不與那些不順從的人一同滅亡。 • 妓女喇合因著信,曾「離開本地、本族、 • 父家」,進到耶和華的恩約裡,就不與那 • 些不順從的人一同滅亡。 • Hebrews 11 • 11:31 By faith Rahab… did not perish with… the disobedient, • because she had given a friendly welcome to the spies. • By faith Rahab… did not perish with… the disobedient, • because she lefther “countryand kindredand father’s house” • to become a member of Yahweh’s gracious covenant.
創世記第十二章 • 12:1 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本 • 12:2族、父家,往我所要指示你的地去。我必 • 叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名 • 12:3為大;你也要叫別人得福…地上的萬族都 • 要因你得福。」 • Genesis 12 • 12:1 Now the LORD said to Abram, “Go from your country and • your kindred and your father’s house to the land that I will • 12:2show you. And I will make of you a great nation, and I will • bless you and make your name great, so that you will be a • 12:3blessing… in you all the families of the earth shall be blessed.”
馬太福音第十六章 • 16:24於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我, • 就當捨己,背起他的十字架來跟從我。 • 16:25因為,凡要救自己生命的,必喪掉 • 生命;凡為我喪掉生命的,必得著 • 生命。 • Matthew 16 • 16:24 Then Jesus told his disciples, “If anyone would come after me, • let him deny himself and take up his cross and follow me. • 16:25 For whoever would save his life will lose it, but whoever loses • his life for my sake will find it.
《天路歷程》 • “The Pilgrim’s Progress”
《禱告與生命》 • “Praying & Living”