390 likes | 594 Views
Griego I Lección 15 Tiempo Aoristo 1º Activo. ev lu, sa men aumento raiz terminación señal del aoristo primero. Indicativo. AAI3P. Jn. 4:41 kai. pollw/| plei,ouj evpi,steusan dia. to.n lo,gon auvtou/(.
E N D
ev lu, sa men aumento raiz terminación señal del aoristo primero
AAI3P Jn. 4:41kai. pollw/| plei,ouj evpi,steusan dia. to.n lo,gon auvtou/( “y muchos más creyeron por causa de la palabra de él”
Mat. 27:42a;llouj e;swsen( e`auto.n ouv du,natai sw/sai\ basileu.j VIsrah,l evstin( kataba,tw nu/n avpo. tou/ staurou/ kai. pisteu,somen evpV auvto,nÅ a otros salvó, a sí mismo no puede salvar. Es rey de Israel, baje ahora de la cruz y creeremos en él. A A I 3 S sw,|zw salvó P M/D I 3 S du,namai puede A A N sw,|zwsalvar A2 A M 3 S katabai,nwbaje F A I 1 P pisteu,wcreeremos
AAImp 2P Mat. 13:18~Umei/j ou=n avkou,sate th.n parabolh.n tou/ spei,rantojÅ Ustedes pues oigan la parábola del sembrador. AAImp 2S Hch. 16:31oi` de. ei;pan( Pi,steuson evpi. to.n ku,rion VIhsou/n kai. swqh,sh| su. kai. o` oi=ko,j souÅ Pero ellos dijeron: cree en el Señor Jesús y serás salvo tú y tu casa.
La Desinencia del Aoristo Activo Infinitivo lu,sai= soltar avkou,sai= oír pisteu,sai= creer
Mateo 13:17ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν, καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν. Porque de verdad les digo: Muchos profetas y justos desearon ver lo que ustedes ven y no vieron, y oir lo que ustedes oyen y no oyeron. A A I 3 P evpiqume,wdesearon A2 A N o`ra,w ver A2 A I 3 P o`ra,w vieron A A N avkou,w oir A A I 3 P avkou,w oyeron
Mark 3:4καὶ λέγει αὐτοῖς, Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθὸν ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; y les dije, ¿Es lícito en el sábado hacer bueno o hacer malo, salvar vida o matar? A A N poie,w hacer A A N kakopoie,whacer mal A A N sw|,zwsalvar A A N avpoktei,nw matar
Mateo 9:13Ἔλεος (misericordia) θέλω καὶ οὐ θυσίαν (sacrificio)·οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς. Misericordia deseo y no sacrificio; porque no vine para llamar a los justos sino a los pecadores. P A I 1 S θέλωdeseo A2 A I 1 S e;rcomaivine A A N kale,wllamar P M A a`martwlo,j pecadores
Mark 5:20καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει (Decápolis) ὅσα (cuán grandes cosas) ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ πάντες ἐθαύμαζον. Y se fue y empezó a proclamar en el Decápolis cuan grandes cosas Jesús hizo (o había hecho) por él, y todos se maravillaban. A2 A I 3 S avpe,rcomaise fue A M I 3 S a;rcwempezó P A N khru,sswproclamar A A I 3 S poie,whizo I A I 3 P qauma,zwse maravillaban
1 Jn 3:11-12 11Ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία (mensaje) ἣν ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς (principio), ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, Porque este es el mensaje que ustedes oyeron (o han oído) del principio: que nos amemos unos a otros. P A I 3 S eivmi, es A A I 2 P avkou,woyeron P A S 1 P avgapa,w amemos
12οὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· καὶ χάριντίνος (por qué razón) ἔσφαξεν αὐτόν; ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια. No como Caín era del malo y mató a su hermano; y ¿Por qué razón lo mató? Porque sus obras eran malas y las de su hermano (eran) justas. I A I 3 S eivmi era A A I 3 S sfa,zw mató
avkou,sontai FMI 3P
hvgra,yate AAI 2P
evsqi,ete PAI 2P PAImp. 2P
avpekri,nou IM/DI 2S
evduna,mhn IM/DI 1S
balle,tw PAImp. 3S
hvrxa AAI 1S
lu,w PAI 1S PAS 1S
bapti,zwntai PM/PS 3P
grayhte AAS 2P
le,gousin PAI 3P
poreu,h| PM/DI 2S PM/DS 2S
h;kouon IAI 1S/3P
e;sw|san AAI 3P
avkou,h| PM/PI 2S PAS 3S PM/PS 2S
le,gein PAN
fobe,sqwsan PM/DImp. 3P
evkri,namen AAI 1P
eu`ri,skou PM/PImp. 2S
me,llwmai PAS 1S
sw|/sai AAN
di,daske PAImp. 2P
evpoi,hsaj AAI 2S