1 / 6

PŘEJÍMÁNÍ SLOV Z CIZÍCH JAZYKŮ

PŘEJÍMÁNÍ SLOV Z CIZÍCH JAZYKŮ. Mgr. Michal Oblouk. důležitý pramen rozšiřování slovní zásoby

pilar
Download Presentation

PŘEJÍMÁNÍ SLOV Z CIZÍCH JAZYKŮ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. PŘEJÍMÁNÍ SLOV Z CIZÍCH JAZYKŮ Mgr. Michal Oblouk

  2. důležitý pramen rozšiřování slovní zásoby • některá slova se zcela přizpůsobila slovům domácím a jejich cizí původ si už neuvědomujeme (žák, barva, papír, škola, tabule, model, beton), jiná se odlišují hláskovou stavbou, pravopisem a výslovností • přejímají se nejen slova, ale i sousloví, např. fair play, atomový reaktor PŘEJÍMÁNÍ SLOV

  3. slova se přejímala: a) ve středověku • z latiny (škola, žák, tabule, univerzita, rektor, děkan, student) • z němčiny (křída, knedlík, plech, punčocha, šroub) • z románských jazyků (armáda, bambitka, kapitán) b) v době národního obrození • z ruštiny (vzduch, sloh, vesmír, vid, pestík, vorvaň, tuleň) • z polštiny (okres, podmět, předmět, věda, půvab, vzor, závoj) PŘEJÍMÁNÍ SLOV

  4. c) v novější době • z francouzštiny (prezident, parlament, parfém, bufet, kupé) • z italštiny (mandolína, trombon, alt, soprán, tenor) • z angličtiny (sport, fotbal, tenis, trénink, tým, rekord, gól, kombajn, tramvaj, displej, sprej, disko, song, rokenrol) d) exotické jazyky • z indiánských jazyků (kakao, kánoe, čokoláda, totem) • z eskymáčtiny (iglú, kajak) • z perštiny (bazar, divan) • z arabštiny (admirál, algebra, káva, korek) PŘEJÍMÁNÍ SLOV

  5. většinu přejatých slov v češtině potřebujeme, protože pro věci, které označují, domácí pojmenování nemáme (kakao, elektřina, motor, televize, video) • někdy se užívají vedle sebe slovo domácí a cizí (mluvnice – gramatika, geografie – zeměpis, branka – gól, biografie – životopis, interview – rozhovor, volejbal – odbíjená, globální – celosvětový) • v běžné komunikaci dáváme přednost domácímu názvu před slovy přejatými PŘEJATÁ SLOVA

  6. mnoho přejatých slov, která nacházíme v češtině, je zastoupeno i v jiných evropských jazycích = slova mezinárodní • řada jich pochází z latiny a řečtiny (atom, atlet, elektron, cirkus, datum, demokracie, luxus), některá byla utvořena nově z latinských a řeckých kořenů (automobil, biograf, kilometr, magnetofon, telefon, televize), pocházejí i z francouzštiny (kupé, prezident) nebo z angličtiny (sport, fotbal, manažer) • poměrně značný počet slov cizího původu je v odborných názvech, mnoho z nich je mezinárodních (epidemie, dynamo, hygiena, konstrukce) • z češtiny pochází slovo ROBOT MEZINÁRODNÍ SLOVA

More Related