460 likes | 1.33k Views
La Variación Lingüística . Clase 9 diciembre Universitat de Girona. ¿Qué es la variación lingüística?. El uso de formas alternativas que tienen el mismo significado literal, p.e.: Judía vs. habichuela vs. moncheta “Cachondeo” vs. “conducta insuficientemente seria”
E N D
La Variación Lingüística Clase 9 diciembre Universitat de Girona
¿Qué es la variación lingüística? • El uso de formas alternativas que tienen el mismo significado literal, p.e.: • Judía vs. habichuela vs. moncheta • “Cachondeo” vs. “conducta insuficientemente seria” • El uso de formas alternativas que tienen la misma función lingüística • Hablase vs. hablara vs. hablaba • [aBlãn] vs. [aBlãN1] vs. [aBã]
Términos básicos • Las alternativas se llaman variantes • Los elementos con 2+ variantes se llaman variables y se indican por uso de los ( ) • Ejemplos: • -ase, -ara, -abason 3 variantes de la variable (imperfecto de subjuntivo) • Los sonidos finales (V˜n) (vocal nasal + n) es un variable con tres variantes, [V˜n],[V˜ N], [V˜], • Los elementos que no tienen variantes (no cambian) se llaman categóricos
Cómo funciona la variación • La elección de variantes no es de todo libre • las variantes responden a diferentes contextos • Bien de los interlocutores • Bien de la situación • La variación provee información sobre este contexto • Puedes identificar un gallego por las variantes que usa • Puedes identificar un documento legal por las variantes que aparecen
aprendizaje activo 1 • En clase: • Encuentra otras dos variables • ¿cuáles son las variantes? • En grupos de 3 o 4 • Encuentra otras dos variables • ¿cuáles son las variantes? • Ponerlas en la pizarra
Conclusión • La variación existe en la lengua • La descripción no tiene que ver con la idea de que una variante sea considerada correcta o incorrecta • Lo que importa es que la gente lo utiliza
aprendizaje activo 2 • ¿Son variables o categóricos en el español? • La forma de conjugación de la 3a persona del singular del presente • El sonido representado por d después de pausa • La s después de vocal • La 1a persona del plural del pretérito en verbos en ar
aprendizaje activo 2 • ¿Son variables o categóricos en el español del mundo? • La forma verbal de la 3a persona del singular del presente categórico • El sonido representado por d después de pausa categórico • La s después de una vocal variable: las variantes son [s], [h], y Ø (nada) • La 1a persona del plural del pretérito en verbos en ar variable: las variantes son hablamos y hablemos
Conclusión: • Todas las lenguas tienen variables • las variantes usadas por el hablante o el escritor comunican algo además del mensaje literal • Saber variar es parte de la competencia lingüística del hablante • La variación es parte del sistema lingüístico • El hecho de que se condena algunos variantes, no significa que no sean partes del sistema
La variación provee dos tipos de información sobre el contexto • Información sobre la situación, o mejor el tipo de texto o discurso • Información sobre el hablante, o mejor sobre su identidad social • Se puede entender la variación como si tuviera dos dimensiones
Pero hay interacciones importantes que miraremos más tarde • Ciertos registros sólo admiten ciertos dialectos • Los registros de la escuela se parecen más a los dialectos de las clases medias y altas • Las diferencias entre dialectos en ciertos registros es mucho menor que entre otros dialectos • Un artículo periodístico por un andaluz no se diferencia en casi nada de uno escrito por un vasco • En cambio, el habla entre amigos se diferencia mucho
aprendizaje activo 3 • ¿Qué significa la vista de la variación descrita hasta ahora al concepto de la corrección? • ¿Qué significa usar el lenguaje correctamente? • ¿Cabe decir que utilizar hablastes como singular es incorrecto en una conversación familiar? (p.e. Marta, ¿Hablastes con Pablo ayer?) • ¿Cabe decir que pronunciar la -s posvocálica como fricativa es incorrecto en una canción de flamenco?
aprendizaje activo 3 • ¿Qué significa la vista de la variación descrita hasta ahora al concepto de la corrección? • ¿Qué significa usar el lenguaje correctamente? • Es normal para el dialecto y el registro en que se usa. Indica el contexto • Un profesor ha de hablar de manera que los alumnos le reconozcan como profesor • Un texto legal ha de usar las mismas variantes como otros textos legales
aprendizaje activo 3 • ¿Cabe decir que utilizar hablastes como singular es incorrecto en una conversación familiar? (p.e. “Oye Marta, ¿Hablastes con Pablo ayer?”) • No, es el uso normal y mayoritario para esta situación. Las gramáticas prescriptivas no son exactas. Incluso el uso de hablaste puede parecer cursi
aprendizaje activo 3 • ¿Cabe decir que pronunciar la -s posvocálica como fricativa es incorrecto en una canción de flamenco? • Sí. El uso podría sonar inapropiado, como una imitación mala del flamenco.
La incorrección absoluta es un mito: • No es legítimo decir que una variante es correcta o incorrecta en forma absoluta • La corrección e incorrección dependen de la situación • Por lo tanto ninguna variedad es mala o incorrecta de por sí • Sólo los errores de los aprendizantes de una lengua (niño o extranjero) son errores absolutos • No son partes de cualquier registro lingüístico
Conclusión • Entender la corrección como función del contexto es una manera más sofisticada y profesional de entender la lengua • El registro es la clave para dar clases de lengua más apropiadas • Usar las variantes correctas según la situación es un objetivo útil para los alumnos
El martes Hablaremos de la variación dialectal y el cambio lingüístico
El registro y la formalidad • Muchos (pero no todos) los registros varían en su nivel de formalidad • Los chat y la conversación familiar son diferentes pero no en la formalidad (uno escrito el otro es oral) • los documentos legales y los textos religiosos son iguales de formales pero utilizan fórmulas diferentes • Pero muchos registros se diferencian en formalidad
Estándar y Vernáculo • Los registros altos se llaman estándar • Existe un registro más alto todavía (superestándar), que es arcaizante y se limita a usos religiosos, otros rituales, y a veces legales • Los registros más bajos se llaman vernáculos • Los vernáculos se varían mucho entre si, pero no los estándares
“La lengua estándar” • Los registros formales (“registros estándares”) utilizan la lengua estándar • Hay que diferenciar la lengua estándar escrita de la oral • La escrita es mucho más fijada que la oral • La oral se asimila a la lengua de uso de gente con estudios superiores
Los registros estándares • La mayor parte del estudio de lengua nativa en la escuela tiene que ver con los diferentes registros formales • Comprender ciencia, literatura, libros de texto, etc. • Escribir ensayos, cartas formales, resúmenes, exámenes • Estos registros son esenciales para tener oportunidades de avance socio-económico
Características del estándar escrito • Es codificado por • academias • editoriales • Gramáticos y libros de estilo • Es sujeto a la corrección por • editores • profesores • ciudadanos a pie • Su uso incorrecto se castiga • Es marcador de analfabetismo
Consideraciones • Se aprende en la escuela fundamentalmente • Se aprende algo en casas de familias que lo utilizan • Sirve como barrera al acceso de las profesiones • Sin estándar no se puede producir textos escritos
Características del estándar oral • Su uso es codificado, pero menos que el escrito • Hay bastante incertidumbre y variación • Se basa en el uso de personas con estudios • Ciertos dialectos locales se aproximan más que otros • El habla del norte de la península más que el sur • Pero hay varios: mexicano, colombiano, etc.
Consideraciones • Aunque no tiene tanta importancia seguir las normas estrictamente todavía hay consecuencias • Se usa para juzgar los educados de no educados
Los registros vernáculos • Se usan en situaciones informales, • sirven para diferenciar estas situaciones de las formales • Sirven como señales de identidad social • Admiten y hasta a veces exigen formas consideradas incorrectas o no-estándares • Hay mucha variación entre dialectos • A veces no se entienden
Los vernáculos incluyen… • Jergas juveniles • El habla familiar • Las conversaciones entre amigos • El lenguaje de mucha de la cultura popular
Estos registros son una parte legítima de la lengua • No son incorrectos (¡otra vez!) • Tienen importantes funciones sociales • El que no tiene acceso a algunos de estos registros no se puede integrar en la sociedad del todo • Pueden ir más o menos en contra de las normas prescriptivas
aprendizaje activo 4 • ¿Todas las lenguas tienen registros vernáculos? • ¿Todas las lenguas tienen registros estándares? • ¿Por qué los vernáculos son importantes para la identidad social?
aprendizaje activo 4 • ¿Todas las lenguas tienen registros vernáculos? • Sí y no. Todas las lenguas vivas los tienen, pero no lenguas como el latín o el sánscrito.
aprendizaje activo 4 • ¿Todas las lenguas tienen registros estándares? • No. Las lenguas no estandarizadas no los tienen, por ejemplo el suizo alemán o el bable asturiano
aprendizaje activo 4 • ¿Por qué los vernáculos son importantes para la identidad social? • No se sabe, pero a lo mejor tiene que ver con varios factores: • Resistencia a jerarquías • El hecho de que se aprende primero • Se asocia con las amistades
Relevancia para profesores de segundas lenguas • Los niños pueden encontrar registros formales en la escuela y en la casa, pero • Los niños extranjeros suelen no tener el acceso a registros formales de su L2 fuera de la escuela • Los niños autóctonos no los utilizan con ellos • Los padres generalmente tampoco • Los niños de bajo nivel socio-económico no suelen tener acceso a los registros formales en su L1 fuera de la escuela
Conclusión: el español incluye varios registros… • Algunos son vernáculos, otros estándares • Conocer esta variación es parte de la competencia comunicativa del alumno • Por lo tanto, la variación debe ser considerada como objetivo en el currículo de un curso del español como L2 • Cómo se considere depende del curso
Consecuencias para las clases • El lenguaje presentado al alumno • Un contexto informal requiere registro informal • Un contexto especializado (p.e., oficina del médico), requiere el registro correcto • El lenguaje que el alumno debe producir • Un contexto informal requiere registro informal • Un contexto especializado (p.e., oficina del médico), requiere el registro correcto
Español como lengua segunda • Para inmigrantes a países hispanohablantes • Los registros informales se aprenden fuera de la aula • El profesor tiene que respetar este aprendizaje • pero tiene que enseñar cuáles son las formas usadas en qué situación • Puede ser la única fuente de registro formal
Español como lengua extranjera • En países no hispanohablantes o para estudiantes visitantes • Las formas vernáculas pueden servir para ayudar al contacto con los autóctonos • Pueden motivar a los estudiantes (particularmente a los jóvenes) • El profesor puede ser la única fuente de registros vernáculos porque los libros no suelen incluirlo
Conclusión • La variación por registro es parte de la base del conocimiento del profesor de lengua extranjera y segunda • Sirve para elaborar materiales, currículos, y materiales didácticos • Sirve para responder al aprendizaje del alumno que ocurre fuera de la aula