300 likes | 420 Views
A travers les L angues et les C ultures A cross L anguages and C ultures. Michel Candelier Université du Maine. Objectif du projet:. Elaboration d’un référentiel de compétences pour les approches plurilingues et pluriculturelles. Un référentiel de compétences. Dans quels buts ?.
E N D
A travers les Langues et les Cultures AcrossLanguages and Cultures Michel Candelier Université du Maine
Objectif du projet: Elaboration d’un référentiel de compétences pour les approches plurilingues et pluriculturelles
Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit visé ? Comment le réaliser ?
Un référentiel de compétences ? Dans quels buts ? Quel produit final? … c’est à dire : un ensemble structuré de « compétences » (savoirs, savoir-être, savoir-faire) susceptibles d’être développées par desapproches pluriellesdes langues et cultures. Comment le réaliser ?
Faciliter l’élaboration de curricula établissant une réelle progression dans l’acquisition de ces compétences. Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? Faciliter : l’articulation entre ces approches entre-elles et l’articulation entre ces approches et l’apprentissage d’une langue particulière (articulation « concep-tuelle », pour la recherche didactique ; articulation dans des curricula) Comment le réaliser ?
Faciliter l’élaboration de matériaux didactiques pour le développement de ces compétences. Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? Valoriser ainsi ces approches (en particulier : lutter contre l’idée selon laquelle l’éveil aux langues et l’intercompréhension sont de simples « sensibilisations »). Comment le réaliser ?
Compléter et perfectionner des outils existants tels que le Cadre européen de référence ou les Portfolios. Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? • Publics privilégiés: • responsables des curricula; • auteurs de matériaux didactiques; • formateurs d’enseignants. • Mais aussi, bien sûr, les enseignants eux-mêmes… Comment le réaliser ?
un hypertexte pour CD (disponible également sur site web) … avec divers documents d’accompagnement… (On y reviendra) Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? Comment le réaliser ?
Ce que nous imaginions…: Nous avons compris que ce n’est pas faisable, y compris pour des raisons théoriques (on y revient…) • Un document en 4 langues : DE, EN, FR, ES) présentant: • une hiérarchie de compétences (subdivisées à un premier niveau en « savoirs », « savoir faire », « savoir être » puis à l’intérieur de ces trois caté-gories en grandes catégories de contenu, elles mêmes subdivisées en catégories de plus en plus fines) … Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? Comment le réaliser ?
…et pour chacun des items ainsi obtenus (quel que soit leur niveau hiérarchique), une indication relative : Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? • aux niveaux d’apprenants auxquels il peut s’appliquer de façon privilégiée ; • aux approches (interculturel, didactique intégrée, intercompréhension, éveil aux langues) qui peuvent favoriser (plus ou moins) son développement. Comment le réaliser ?
Pour certains de ces items on prévoyait également : Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? • des exemples d’activité pédagogique permettant de viser la compétence en question . Comment le réaliser ?
Puisqu’on pensait « hypertexte », on imaginait aussi: Document sera accessible à partir de choix. Par exemple : Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? • appel de toutes les compétences poursuivies par l’approche interculturelle • appel de toutes les compétences imaginables au niveau « apprenants d’école maternelle » Comment le réaliser ? • et combinaisons de ces deux choix.
Puisqu’on pensait « hypertexte », on imaginait aussi: Document sera accessible à partir de choix. Par exemple : Il faudra sans doute y réfléchir à nouveau… (réaliste ? utile ?…) Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? • appel de toutes les compétences poursuivies par l’approche interculturelle • appel de toutes les compétences imaginables au niveau « apprenants d’école maternelle » Comment le réaliser ? • et combinaisons de ces deux choix.
Un référentiel de compétences Avec qui ? Des spécialistes de chacune des diverses approches plurielles concernées. Dans quels buts ? Quel produit final? Comment le réaliser ?
Démarche générale Prendre appui sur diverses publications-ressources existantes (travaux théoriques et réflexifs, curricula et programmes d’enseignement, matériaux didactiques, rapports de recherche et d’innovation). (NB: environ 100 publications-ressources) Un référentiel de compétences Dans quels buts ? Quel produit final? Comment le réaliser ?
Ce qui signifie que nous relevons à la fois des compétences qui sont • a) présentées comme des objectifs dans les documents d’ordre didactique de divers types; • b) observées chez des élèves (ou autres locuteurs), dans des études sur les fonctionnements plurilingues….
Pour relever les formulations de « compétences »: • une grille avec des catégories provisoires, • pour effectuer un premier classement … Voir rapidement ce processus.. .
Décidé d’y ajouter… capacité à recourir à des éléments de plusieurs langues à l’intérieur d’un discours en fonction de la situation de communication (en fonction des langues connues par les interlocuteurs, des difficultés propres à exprimer certaines choses dans une des langues dont on dispose…). (Cf. sur ce point : Cadre commun, p. 11)
Des grilles d’analyse au produit final… • Nous avons procédé, dans l’ordre : • à une copie des parties « compé-tences » de chaque grille remplie, les unes sous les autres afin de former un seul et unique tableau (120 pages… 1800 entrées); • à des regroupements automatiques sous Word des parties possédant les mêmes cases cochées (APPUI, CULT …) ;
Des grilles d’analyse au produit final… • à une révision-reformulation systé-matique des descripteurs à l’inté-rieur de chaque sous-partie ainsi obtenue (avec, introduction de nouveaux descripteurs pour combler des manques ressentis par nous) ;
Des grilles d’analyse au produit final… 4. Pour la suite: Certaines réflexions plus théoriques …. Que nous aborderons tout-à-l’heure…
Et maintenant… Où en sommes nous ??? • nous disposons de la version 1 du CARAP (uniquement sur papier, provisoire…) Nous pensons que c’est un ensemble assez cohérent, assez exhaustif… Mais nous attendons beaucoup des réactions d’autres personnes (… dont les participants à l’atelier…).
Et maintenant… Où en sommes nous ??? 2. Nous avons déposé un nouveau projet pour le 3ème Programme à Moyen Terme du CELV. Afin de: - élaborer une version révisée du CARAP, avec hypertexte; - élaborer les compléments prévus mais non-réalisés; - rassembler un public d’utilisateurs potentiels … et , avec ce public…
Et maintenant… Où en sommes nous ??? . étudier les conditions de la mise en œuvre du CARAP dans divers contextes; . élaborer des outils / documents d’aide à la mise en œuvre, pour d’autres personnes, ultérieurement; Nous travaillerons donc en réseau, à partir d’un atelier central initial, avec ensuite un atelier central de suivi…
Mais on en reparlera certainement … Fin (provisoire !)