360 likes | 827 Views
Las perífrasis verbales del español. Jukka Havu Universidad de Tampere, 2006. Criterios formales. ¿Qué construcciones pueden ser consideradas como perífrasis verbales? ¿Cuáles son los criterios que determinan la naturaleza gramatical (estructural) de una locución verbal?
E N D
Las perífrasis verbales del español Jukka Havu Universidad de Tampere, 2006
Criterios formales • ¿Qué construcciones pueden ser consideradas como perífrasis verbales? • ¿Cuáles son los criterios que determinan la naturaleza gramatical (estructural) de una locución verbal? • La presentación se basa en el DICCIONARIO DE PERÍFRASIS VERBALES editado por Luis García Fernández (2006)
la combináción con verbos meteorológicos y existenciales • Suele llover mucho en abril • la selección semántica del sujeto por parte del verbo auxiliado • El precio tiene que subir / * El precio tiene que graznar • la subida de clíticos • Voy a hacerlo / Lo voy a hacer • la formación de la pasiva perifrástica y de la pasiva con se • El secretario está escribiendo el informe • El informe está siendo escrito por el secretario • la formación de las estructuras o perífrasis de relativo • Juan está estudiando / * Estudiando es lo que Juan está • Juan tiene que venir mañana / * Lo que Juan tiene es que venir mañana
¿Diferencias? • Puedo ir / * puedo que te vayas - Deseo ir / deseo que te vayas • Me suele llamar - Me gusta llamar / me gusta que me llames • Va a mejorar - Aspira a mejorar / aspira a que las cosas se mejoren • Va a llover - Salgo a comprar el periódico / salgo a que me dé el aire en los pulmones
Perífrasis de tiempo externo e interno • Las perífrasis temporales se refieren o bien al tiempo que queda fuera de los límites temporales de la acción propiamente dicha: • (i) externo: • Voy a salir. • Acabo de hacer el ejercicico. • (ii) interno: • Estoy viendo la tele. • Vengo diciendo lo mismo desde hace ya bastantes años. • Las perífrasis de tiempo externo pueden calificar a las de tiempo interno pero no al revés: • Voy a estar viendo la tele. • * Estoy yendo a ver la tele.
Combinaciones • Voy a empezar a pintar la casa - * Empiezo a ir a pintar la casa • Iba a seguir hablando - * Seguía yendo a hablar • Acabo de dejar de verle - * Dejo de acabar de verle • Estoy empezando a escribir el artículo - ?? Empiezo a estar escribiendo el artículo
Las perífrasis verbales • acabar + gerundio • El perro acabó comiéndose todo lo que le habíamos puesto • ?? No acabó diciendo la verdad / Acabó no diciendo la verdad • acabar + de + infinitivo • Paco acaba de llegar • [cf. Paco acabó de escribir la carta / *acabó de llegar] • Paco no acaba de decir la verdad
acabar por + inf. • Juan acabó por ser abandonado • María acabó por estudiar enfermería • acostumbrar + inf. • Acostumbro ver la televisión por la noche • Acostumbro saludar a María cuando la veo salir • alcanzar a + inf. • Paco alcanzó a decir que no quería empezar los estudios • Eso alcanza a ser prácticamente imposible
andar + ger. • Anda diciendo a todos que no ha sido él • Estos días ando comiendo muy poco • andar + part. • Juan anda perseguido por la policía • cesar de + inf. • A eso de las tres cesó de llover • No ha cesado de escribirme desde que se mudó a Madrid • * Juan ha cesado de querer a Ana
comenzar + ger. • Comenzó diciendo que no sabía nada del asunto • comenzar a + inf. • Comenzó a decir que no sabía nada del asunto • La exposición comenzó a ser visitada por mucha gente • comenzar por + inf. • Comenzó por decir que no sabía nada del asunto
continuar + ger. • La lluvia continúa perturbando la circulación • La inflacíon continúa creciendo • deber (de) + inf. • Juan debe venir a la reunión • Juan debe de venir a la reunión • dejar + part. • Dejé dicho que no vendría - *dejé asi que no vendría • Dejé barrida la casa - dejé así la casa
dejar de + inf. • Paco dejó de pintar la cocina, pero pensó continuar más tarde • ?? Pacó dejó de llegar a tiempo • Paco dejó de llegar a las reuniones • echar a + inf. • Los niños echaron a correr • * Echamos a correr 100 metros • No eches a perder las oportunidades • (andar, caminar, correr, huir, nadar, volar...)
echarse a + inf. • María se echó a reír (llorar, gritar, temblar...) • María se ha echado a andar (andar, bailar, caminar, correr...) • empezar + ger. • Empezó haciendo mucho frío • Todos empezaban recordando los buenos tiempos pasados
empezar a + inf. • Empecé a estudiar portugués en 1999 • Empezó a llover • Empecé a leer el libro > empecé el libro • Empecé a pintar la casa > * empecé la casa • Los niños están empezando a hablar • Los niños van a empezar a hablar • Finalmente no empezó a llover - * Finalmente empezó a no llover
empezar por + inf. • Empezó por estar nublado pero luego salió el sol • Empezó por decir que no sabía nada del asunto • estar + ger. • Está lloviendo • Ha estado lloviendo • Estuvo lloviendo varios días • Había estado lloviendo toda la semana • Cuando llegues estará lloviendo • Creía que estaría lloviendo cuando tuviera lugar el partido
estar + ger. (cont.) • * Estoy comprendiendo inglés • * Estoy amando a Ana • Juan es insoportable - Juan está siendo insoportable • El tren está llegando - El niño está estornudando - ?? La bomba está estallando • Paco dice estar leyendo el periódico • ¿Qué hiciste ayer por la tarde? - ? Nadé • ¿Qué hiciste ayer por la tarde? - Estuve nadando
estar + part. • El ejercicio está corregido • Los ejercicios están corregidos y listos desde ayer • El bisté está muy hecho • La carta está escrita = La carta ha sido escrita • Los locales están vigilados por cuatro guardias ≠ Los locales han sido vigilados por cuatro guardias
estar a punto de + inf. • El tren está a punto de llegar • Estuve a punto de caer cuando me llamaste • No estaba a punto de salir cuando me llamaste • ?? Estaba a punto de no salir cuando me llamaste • estar para + inf. • El tren está para salir • Estaba para decirle un par de verdades • Paco estuvo para ser nombrado para el cargo
estar por + inf. • Las cartas están por llegar • La casa está por pintar • Los trabajos de restauración están por empezar • Estaba por ir a decirle la verdad • haber de + inf. • Hemos de irnos • Habrás de terminar el trabajo cuanto antes • * Hemos habido de irnos
haber que + inf • Hay que respetar lo que dicen los profesores • Hay que trabajar mucho para aprobar • Habría que salir • ir + ger. • Voy escribiendo el artículo • La situación va mejorando • La situación iba mejorando • La situación fue mejorando hasta que cambió el Gobierno • Vamos llegando
ir + part. • Van leídos ya treinta exámenes • Ayer a estas horas iban leídas ya treinta páginas de tu libro • * Ayer a estas horas iban leídas las páginas de tu libro • ir a + inf • Voy a comprar el periódico • Ayer fui a comprar el periódico • Ayer iba a comprar el periódico, pero no lo hice • * Ayer fui a comprar el periódico, pero no lo hice
llegar a + inf. • Todo eso llegó a parecerme indiferente • Finalmente llegó a ser nombrado presidente • Esa mujer llegó a tener veinte hijos • Había llegado a llover durante quince días • Si llego a venir no habría pasado eso • llevar + ger. • Llevo cuatro años trabajando • Lleva lloviendo desde hace tres días - * Ha llevado lloviendo desde hace tres días
llevar + part. • Llevo escritos tres artículos • * Llevo escritos unos artículos • Te lo llevo dicho muchas veces • * Llevo querida a Ana • meterse a + inf. • Se metió a escribir poesía • * Se metió a querer a Ana
parar de + inf. • Ya ha parado de llover • La orquesta paró de tocar la obra a causa de un corte de electricidad • Cuando paraba de nevar, salían las máquinas quitanieves [cf. cuando dejaba de nevar, salían las máquinas quitanieves] • No ha parado de hablar con María en toda la tarde [= no ha dejado de hablar con María...] • * No pares de mandarme una tarjeta postal cuando estés instalado [No dejes de mandarme una tarjeta postal...]
pasar a + inf. • En la madrugada del pasado miércoles, Finlandia, Suecia y Austria pasaron a formar parte de la Unión Europea. • Pasé a no soportar que me mirara. • Un taxi nos paró cuando pasaba a llover a cántaros. • poder + inf. • Juan puede venir (*Sí, lo puede) • María no pudo haber dicho eso (=no ha podido decir) • Lo cuentos de la historia probable, lo que pudo ser y no fue, son tan divertidos como ineficaces. • Puede que Juan venga.
ponerse a + inf. • Se ha puesto a llover (* ¿A qué se puso?; *Se puso a que llovía; *Se puso a la lluvia) • Juan se puso a pescar (*Se puso a la pesca) • Juan se puso a la tarea. • Carmen empezó a engordar (*Se puso a engordar) • Empecé a recibir cartas de mis amigos )*Me puse a recibir cartas de mis amigos) • Los niños empezaron a tener hambre (*Se pusieron a tener hambre) • Se puso a hacer los ejercicios (*Se los puso a hacer)
quedarse + ger. • Jacinto se quedó pensando antes de responder. • Cuando salí de casa el grifo (se) quedó goteando toda la noche. • Cuando Jaime llegó se quedó mirando a sus hermanos un largo rato • Se los quedó mirando • Se quedó mirándolos • * Quedó mirándoselos • Juan se quedó en el balcón mirando el paisaje (*Se lo quedó mirando...) • Juan se quedó en silencio antes de responder.
quedar + part. • Quedó dicho que no volveríamos ya. • Quedó decidido que se lo dijeras tú. • Quedaron determinadas las cláusulas del acuerdo. • Quedó claro que no volveríamos ya. • El pobre hombre quedó ciego a raíz del accidente. • romper a + inf. • Al oír eso, el niño rompió a llorar (reír, chillar, sudar, gritar, toser, gemir...) • Mi hijo rompió a andar a los diez meses (correr, saltar, volar...) • Los estudiantes rompieron a cantar (tocar, recitar...) • Rompió a llover (tronar, relampaguear...)
Seguir + ger. (=continuar + ger.) • Los precios siguen bajando - Los precios no siguen bajando. • Los guardias seguían al hombre espiando sus gestos. • Los guardias seguían espiando los gestos del hombre. • Sigue nevando. • Paco sigue siendo como antes. • Paquita sigue estudiando en Cáceres. • Pepe sigue escribiendo su artículo. • Pedro sigue llegando tarde a la reunión.
seguir + part. • Jaime sigue perseguido por sus enemigos. • Los edificios siguen vigilados. • soler + inf. • ¿Dónde soléis pasar las vacaciones? (*¿Dónde lo soléis?, *¿Dónde soléis que pasáis las vacaciones?) • Suelo llamarla por la noche - La suelo llamar por la noche. • Un elefante (los elefantes, el elefante) suele ser grande. • Suele empezar preparar la comida a las nueve (*Empieza a soler preparar...) • José suele estar fumando fuera cuando salgo (*Está soliendo fumar...) • *Solí (*soleré, *solería, *había solido...) salir temprano.
tardar en + inf. • María tardó en responder. • María tardó cinco minutos en responder. • No tardarás mucho en comprenderlo. • José tardará en ser hombre. • Tardarás muy poco en ser feliz de nuevo. • *Paco tarda en ser madrileño. • No tardaré más de tres minutos en escribir la carta. • No tardaré una hora en escribir la carta.
tener + part. • Tiene hechos los ejercicios. • (Nuestros hijos nos tienen preocupados) • Tengo pensado ir a pasar las vacaciones en Noruega. • Tengo previsto llamarle esta tarde. • Nos tenían dicho que no saliéramos. • *Los invitados tienen llegados. • Tiene viajado mucho por todo el país. • Cuando tuve preparada la cena, llamé a Antonio. • Tenía ya preparada la cena cuando Antonio me llamó. • *Estoy teniendo preparada la cena. • *Te he tenido dicho que no lo hagas.
tener que + inf. • Paco no ha venido. Tiene que estar en casa. • Paco no ha venido. Tiene que haberle pasado algo. • (Esto no tiene nada que ver con lo hecho) • terminar + ger. (=acabar + ger.) • terminar de + inf. • Los obreros terminan de construir la plataforma (=están terminando de construir ) • terminar por + inf. (=acabar por + inf.)
venir + ger. • Viene diciéndomelo desde hace varios meses - Me lo viene diciendo desde hace varios meses. • Venimos viendo varias exposicions de arte moderno - Hemos venido viendo varias exposiciones de arte moderno - *Vinimos viendo... • Viene nevando mucho desde la semana pasada. • Viene trabajando mucho desde junio. • No viene trabajando mucho desde junio, sino desde agosto.
venir + part. • Lo repetí tal como venía escrito en el periódico. • Normalmente estas palabras vienen traducidas mal. • venir a + inf. • Después de muchos rodeos, vino a descubrir su secreto. • La decisión del Gobierno ha venido a confirmar lo que se temía. • Ayer vinimos a saber que José había huido. • Los estudios vienen a revelar muchas irregularidades en el servicio (?? están viniendo; ?? vienen a estar revelando; ?? van a venir a revelar) • Ese idiota vino a decirme que no me podía ayudar. • Estas dos casas vienen a costar lo mismo (=cuestan aproximadamente lo mismo, deben de costar lo mismo)
verse + part. • Se vio obligado a aceptar la propuesta. • La situación se vio dificultada por la concurrencia de intereses enfrentados (?? dificultadísima, ?? más dificultada que antes, ?? muy dificultada) • volver a + inf. • Volveré a llamarte mañana - Te volveré a llamar mañana • Volví a verle en la calle ayer. • Estoy volviendo a comprender la verdad del asunto. • Volveré a escribir esa carta ≈ Reescribiré la carta.