300 likes | 742 Views
17 марта, Москва. Обзор решений SDL Trados для управления терминологией. Елена Косматова Т-Сервис www.tra-service.ru. Содержание. Значимость терминологии Требования к системе управления терминологией Решения SDL MultiTerm Демонстрация работы SDL MultiTerm 2009.
E N D
17 марта, Москва Обзор решений SDL Trados для управления терминологией. Елена Косматова Т-Сервис www.tra-service.ru
Содержание • Значимость терминологии • Требования к системе • управления терминологией • Решения SDL MultiTerm • Демонстрация работы • SDL MultiTerm 2009
Жизненный цикл продукта: разработка Чем позже в процессе создания нового продукта будут приняты соглашения по присвоению имен, тем более вероятно возникновение недопонимания и недоразумений. При создании нового продукта необходимо, чтобы соглашения по присвоению имен были утверждены всеми лицами, участвующими в его разработке. Менеджер Разработчик Автор технического проекта
Жизненный цикл продукта: подготовка к внедрению на рынок В соглашении по присвоению имен необходимо учесть точку зрения потенциальных клиентов: Как клиенты будут называть этот продукт и имеющиеся в нем функции? Какую терминологию используют разработчики? Менеджер Маркетолог/менеджер по рекламе Разработчик Автор технического проекта
Жизненный цикл продукта: подготовка к целевым рынкам -перевод Если на этапе перевода/локализации все еще употребляются термины, которые могут привести к неправильному толкованию, то количество недоразумений будет расти пропорционально количеству языков, на которые выполняется перевод. Менеджер Переводчик Маркетолог/менеджер по рекламе Автор технического проекта Разработчик
Жизненный цикл продукта: внедрение на рынок После внедрения продукта неоднозначная терминология приводит к - большому числу запросов на разъяснение из центров поддержки, - юридическим спорам, - повторным изданиям документации, - неудовлетворенности клиентов Юридическийотдел Отдел продаж Поставщики Обслуживание клиентов Партнеры Клиенты
Соответствие требованиям по ответственности за продукт; • Конкурентное превосходство благодаря стратегическому маркетингу корпоративной терминологии; • Сокращение количества запросов клиентов; • Снижение затрат посредством более эффективной коммуникации между всеми сторонами, вовлеченными в процесс разработки продукта: • сотрудники, • партнеры, • клиенты, • поставщики, • разработчики, • отдел продаж • Предотвращение судебных процессов. Окупаемость инвестиций на создание терминологических баз достигается за счет следующего
Управление терминологией • каждый участник процесса перевода имеет доступ к "общей" терминологии компании; • функция автоматического распознавания терминов и • их последующей вставки в документ в процессе перевода; • быстрый ввод терминологии из SDLTrados; • возможность импорта терминов; • обеспечение единства корпоративной терминологии и • формулировок.
Основные причины выбора SDL MultiTerm • требуется ведение терминологии для более чем двух языков • должны учитываться синонимы и альтернативные варианты • необходимы простые, но в то же время мощные механизмы поиска • требуется информация о том, кто и когда изменил данные • необходимо обеспечить непосредственный доступ к данным из системы перевода SDL Trados
Требования к современной системе управления терминологией Мощные лингвистические функции Масштабируемость Технологическая надежность
Мощные лингвистические функции • Поддержка европейских, восточно-европейских, восточных и арабских языков (Unicode); • Единая база для всех направлений; • Поиск в любом направлении; • Поддержка синонимов, отражение изменений термина • Гибкая структура терминологической базы • термины, синонимы, аббревиатуры • описательная информация в форме произвольного текста или списков выбора, • иллюстрации, • системные поля с автоматическим обновлением; • Высококачественные технологии поиска, например, поиск с неполными совпадениями (fuzzy search).
Масштабируемость ... Предоставляет возможности для взаимодействия всех участников при использовании гибкой архитектуры “клиент-сервер” Исследование/разработка, например, в Париже Внештатный переводчик, работа на дому Документация продукта Техническая документация в Париже и других городах Продажи и маркетинг по всему миру
Масштабируемость • От локальных пользователей к компаниям с территориально распределенной структурой • Подключение всех пользователей к центральной терминологической базе Технологическая надежность • Устойчивые, принятые стандарты: • Unicode – для обработки данных; • XML – для структурирования данных; • HTML – для вывода данных; • MS SQL Server– для хранения данных;
Объединение терминологии на всех языках в один словарь, поиск в котором может выполняться во всех возможных языковых комбинациях без ограничений по базе данных с предварительно определенными полями.
Структура словарной статьи Понятие/входной идентификатор Язык/Индекс Термин Термин Язык/Индекс Термин
SDL MultiTerm: интерфейсы MT Desktop: для лексикографов Онлайн терминология: для инженеров, специалистов по маркетингу и др. Среда переводов Studio:для переводчиков
Управление терминологией SDL MultiTerm Extract 2009 SDL MultiTerm2009Desktop SDL MultiTermTeam 2009 SDL MultiTerm Server 2009 SDL MultiTermOnline 2009
SDL MultiTerm Desktop 2009 • Автономное приложение для управления терминологией на локальном рабочем месте; • Клиентское приложение для подключения к MT Server и работы с терминологической базой на сервере; • Полный инструментарий для работы с терминологией: поиск, сортировка, редактирование • Управление терминологическими базами: создание, редактирование, экспорт/импорт данных.
SDL MultiTerm Desktop 2009 Панель инструментов для работы с терминами Строка поиска Список всех терминовСписок совпадений Список баз Словарная статья Режимы работы
SDL MultiTerm:Интеграция • C Microsoft Word 2003 и 2007: • просмотр терминов • пополнение/редактирование базы • Со средой переводов SDL Trados Studio: • автоматическое распознавание терминов • быстрая подстановка терминов в перевод • пополнение/редактирование базы
SDL MultiTerm:Интеграция со средой перевода Studio Областьраспознавания терминологии Найденный термин • подстановка терминов с помощью AutoSuggest Добавление термина
MultiTerm 2009 возможность редактирования записи непосредственно в окне MultiTerm SDL прямо из SDL Trados Studio
MultiTerm 2009 • Новый формат базы данных для SDL MultiTerm 2009 - *.sdltb • Напрямую поддерживает формат SDL MultiTerm 2007 -*.mdb • Опции импорта-экспорта в открытом отраслевом стандартеTBX TBX (TermBaseeXchange) • Возможность создания терминологической базы на основе сущест- вующей ( нет необходимости в назначении полей, используется шаблон)
Автоматическое распознавание терминологии – отображаются термины из базы • настройка результатов поиска с помощью новой функции поиска "Hitlist". • переводы терминов подставляются с помощью AutoSuggest • Terminology translations are automatically MultiTerm 2009 Тонкая настройка -Hitlist AutoSuggest-подстановка терминов по мере ввода.
Слабые стороны локальной базы • Проблема актуальности терминологии • Осложнено совместное использование • Через эл. почту, фтп и т.п. • Небезопасно • Право на редактирование у всех пользователей
SDL MultiTerm Team 2009 • Решение для небольших групп (до 5 пользователей), работающих в локальной сети • Низкие затраты на IT • Простая и быстрая инсталляция • Доступ к базе терминов через SDL MultiTerm 2009 Desktop или SDL Trados Studio 2009
SDL MultiTermServer 2009 • Единое масштабируемое решение для хранения,управления и совместного использования терминологии. • Назначение: обеспечить качество и согласованность исходного текста и перевода, предоставив всем участникам жизненного цикла продукта доступ к точной и актуальной терминологии. • Неограниченное число пользователей, кол-во и объем терминологических баз
SDL MultiTerm Online 2009 • Веб-решение для управления терминологией.Вся функциональность SDL MultiTerm Desktop. • Доступ к терминологическойбазе с помощью веб-браузера или через Интернет. • Не требуется клиентское приложение. • Поддержка Internet Explorer и Mozilla Firefox. • multiterm.tra-service.ru
Демонстрация SDL MultiTerm 2009 • Создание терминологической базы • Интерфейс SDL MultiTerm • Структура термина, обзор полей • Режим просмотра «Каталог» • Поиск в терминологической базе • Добавление новой словарной статьи • Редактирование словарной статьи • Извлечение терминологии с помощью SDL MultiTerm Extract 2009 • SDL MultiTerm Convert • Конвертация Excel глоссария • Интеграция со средой перевода SDL Trados Studio • автоматическое распознавание терминологии • добавление терминов в базу
www.tra-service.ru multiterm.tra-service.ru