1 / 34

Appraisal Emotional Adjectives in English/Arabic Translation:

Appraisal Emotional Adjectives in English/Arabic Translation:. A Corpus Linguistic Approach Salma Mansour Leeds University. Overview. Dictionaries: a serious problem Powerful/less adjectives in English and Arabic Corpus analysis Results. Dictionaries Vs. Corpora. Printed dictionaries

scales
Download Presentation

Appraisal Emotional Adjectives in English/Arabic Translation:

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Appraisal Emotional Adjectives in English/Arabic Translation: A Corpus Linguistic Approach Salma Mansour Leeds University

  2. Overview • Dictionaries: a serious problem • Powerful/less adjectives in English and Arabic • Corpus analysis • Results

  3. Dictionaries Vs. Corpora Printed dictionaries • limited by space • information is always partial • interpreted (sometimes wrongly) • internally inconsistent and contradict each other • out of date

  4. “There are many facts about language that cannot be discovered by just thinking about it, or even reading and listening very intently” (Sinclair, 1995) “ As language teachers and professionals, we often have strong intuitions about language use…corpus-based research, however, shows us that our intuitions are often completelywrong” (Biber, 2005)

  5. Emotions: • In/security (the boy was anxious/confident) • Dis/satisfaction (the boy was fed up/ absorbed) • Un/happiness (the boy was sad/happy) (Martin and White, 2005: 46-9; Bednarek 2008:15)

  6. Powerful/less adjectives in English and Arabic • Strong qawiقوي • Powerfuljabarجبار • Tough qas قاس • Weak da‘if ضعيف • Powerless wahinواهن • Tender raqiq رقيق

  7. Examples: weak

  8. ضعيف /da‘if/ ‘weak’

  9. Top 10 collocates of weak in BNC and I-EN

  10. Examples: strong

  11. Strong

  12. LLS of mental, physical, behavioral collocates of strong

  13. Collocation: a mode of expressing meaning • “You shall know a word by the company it keeps” (Firth, 1957: 12). • “Looking at lexicographic work on Arabic collocation, a rather bleak picture emerges. There is an extremely limited amount of information on collocation in both monolingual (Arabic) and bilingual (Arabic-English/English-Arabic dictionaries. Besides, no monolingual (Arabic) or bilingual (Arabic-English/English-Arabic) collocational dictionary has been compiled as yet” (Bahumaid, 2006:137).

  14. Dictionaries and semantic prosodies “Lexicographers in the past have not been fully aware of the extent of semantic prosody […]modern corpora provide new opportunities of studying the phenomenon” (Partington, 1998: 68).

  15. Semantic prosodies • Positive Favorable (pleasant) • Neutral Neutral (No evidence) • Negative Unfavorable (unpleasant)

  16. Strong smell AMMD / I-AR BNC

  17. Node: powerful

  18. Node: strong

  19. Halliday (1976: 73): • Strong (not powerful) tea • Powerful (not strong) car

  20. powerful vs. strong

  21. Powerless vs. weak Powerlesscollocates with: • helpless • passive • do nothing • totally dependent • hanging Weak collocates with: • syllable • spot • link • point • economy • smile

  22. tender & tough(a) tender

  23. (b) tough

  24. Same but different!

  25. جبارjabar ‘powerful’ vs. قوي qawi ‘strong’ vs. قاس qas ‘tough’ • Positive jabar(great) juhd /effort/, ’mal /work/, mashru’ /project/ …God (2) Negative jabar (stubborn, unfair/unjust) malik /king/, hakim /judge, commander, leader/ (3) Neutral jabar(No indication)

  26. (1) Positive qawi (strong) fariq /team/, jaysh /army/, ’iqtisad /economy/ e.g. ’iqtisad qawi /strong economy/ (not jabar/ not qas) (2) Negative qawi (destructive) zilzal /earthquake/ (3) Neutral qawi ta’thir /influence/, shakl /form/

  27. Negative qas (difficult) rajul /man/, waqi‘ /reality/, shay’ /something/ (2) Positive qas(No indication) (3) Neutral qas(No indication)

  28. رقيق raqiq /tender/ • Negative raqiq(weak) ghisha’ /membrane/, jild /skin/ • Positive raqiq (nice) uslub /style/, shakhs /person/, sawt /voice/, ihsas /feelings/, thawb /garment/ shakhs raqiq (nice person) shakhsda‘if/wahin (weak person)

  29. Thank you for your attention

More Related