80 likes | 256 Views
Histoires de vie, histoire d’exil autobiographies langagières . Pourquoi ce travail? . Ferroudja : au collège . Mieux connaître les élèves qui posent des problèmes de comportement Ecrire pour soi et pour l’autre : source de motivation Le « projet » Kaleco porteur de l’activité
E N D
Histoires de vie, histoire d’exil autobiographies langagières Pourquoi ce travail?
Ferroudja: au collège • Mieux connaître les élèves qui posent des problèmes de comportement • Ecrire pour soi et pour l’autre : source de motivation • Le « projet » Kaleco porteur de l’activité • Projet réalisé par les élèves devenus traducteurs, interprètes, conteurs, passeurs de ces histoires d’exil, de déracinement, locuteurs plurilingues
Plan suivi pour écrire son autobiographie • 1. Moi, je…..(se présenter) • 2. Mon pays/la France (travail sur les clichés, les stéréotypes; présenter son pays…) • 3. Ma langue maternelle/mes langues étrangères (présenter un arbre généalogique linguistique de sa famille: ex: Pauline) • 4. Si tu vas dans mon pays…. • 5. Poèmes, contes, blagues bilingues (ex. Aleksandra, Piotr, Peniel)
Ce que ce travail a permis: • Besoin / désir / envie d’écrire, de partager son histoire • Valorisation du patrimoine culturel et langagier de chacun • Participation des familles • Changement des rapports entre élèves, entre élèves et enseignant • Rapport à l’altérité modifié: l’autre devient source de richesse, d’autres possibles de connaissances
Nicole: à l’université Paris 8 • Public: 3 groupes d’étudiants (second semestre 2009-2010 = environ 100 autobiographies langagières) - Etudiants des échanges internationaux (ERASMUS, MICEFA, CREPUK, étudiants asiatiques) - Etudiants de Master 1 didactique des langues (français et étrangers) - Etudiants de Master 1 Sciences de l’éducation (français et étrangers, dont beaucoup du Maghreb et d’Afrique Subsaharienne)
Pourquoi? - Le Projet Kaleco porteur de l’activité - articuler les objectifs du projet et la spécificité des étudiants (1/3 sont étrangers) - articuler biographie langagière/trajet scolaire/cheminement de vie - Que permet l’expression du plurilinguisme pour les sujets concernés ?
Consignes données : • Quelle est votre langue maternelle ainsi que celle de vos parents? • Quelles autres langues avez-vous apprises et dans quels contextes? • Quels rapports entretenez-vous avec ces langues et que représentent-elles pour vous?
Ce qui émerge : • Enthousiasme des étudiants face à cette écriture • Hégémonie de l’anglais • Un enseignement de langues étrangères majoritairement traditionnel et rébarbatif • L’anglais et le français: une langue mal aimée et une langue de distinction • Des langues étrangères: capital social, culturel, économique (étudiants Erasmus) • Les langues « silencieuses » des étudiants kabyles et d’Afrique subsaharienne face au français.