200 likes | 351 Views
001489 Translation and Interpretation. Components of Independent Study. Rationale and Introduction Literature Review Methodology / Text Analysis (for translation and interpretation section only) Data Analysis Conclusion. Organization.
E N D
Components of Independent Study • Rationale and Introduction • Literature Review • Methodology / Text Analysis (for translation and interpretation section only) • Data Analysis • Conclusion
Organization • Translation - Translation work with analysis of the translated text - you don’t need to translate the whole text, just enough of it to get the whole picture and sufficient data for analysis • Comparative Study - Analysis of chosen translated text(s) using certain conceptual frameworks.
Finding Topic • 1. Pick appropriate text • well-written/translated , clear, interesting • E.g. fictions, plays, documentaries, films or animations • 2. Pick an issue you’d like to study about • Translational phenomena • E.g. metaphor translation, pun translation, jargon translation, cultural translation, poetry translation • Employing certain frameworks to help translate/ analyze the text • E.g. employing Skopos/ Dynamic Equivalence linguistic frameworks e.g. theories in semantics, pragmatics, sociolinguistics and discourse analysis
Tips • Choose a text that you are familiar with. • Having read it/ about it before or having background on the subject matter • Read A LOT of previous studies • Know more abt the framework, methodology and data analysis • Be able to adapt the frameworks/methods employed to your own study
Choosing Source Text • Literary works • Novels, plays, poetry • Documentary writing • Manuals, Instructions, Regulations • Ads • Textbooks • Audiovisual media • Film, TV show, documentaries
Set Up Good RQs • RQs = crucial part of the proposal convince your advisor that your topic is coherent, interesting and feasible. • Help outline the overall paper = what you must find out, eventually leading to conclusions • Conclusions always come back to answer RQs
Choosing Frameworks • For translation work • Translation approach of the overall text • Semantic/Communicative approach • Skopos • Equivalence • Formal/Dynamic equivalence • Textual/Pragmatic equivalence • Translation Procedure • Componential Analysis
Choosing Frameworks • For Comp Study • Translation Procedures • Cultural terms • Componential Analysis • Linguistics Frameworks • Cohesion and coherence • Devices • Presupposition • Implicatures (Cooperative Principles)
Literature Review Make sure that you - understand everything you’re about to study • Text and Context • Theoretical Framework • What has been done on similar issues (i.e. text, linguistic aspect, theoretical framework) - know why you choose certain frameworks for your work and what are the advantages/disadvantages in using it.
Literature Review • Good Lit Review should • Have a clear presentation of the concepts • Demonstrating good knowledge of the theory with clear examples given • Be cohesive and coherent • Having links between each chunk of sentences • Ideas do not contradict with one another • The theories chosen must be on the same ground • It is not a collage of notecards being put loosely together
Literature Review • Lacking sufficient knowledge on the theories used can result in • Inaccuracy of data analysis • Inability to carry on the research
Methodology (for Comp. Study) • Data Collection • Source • How many items/pages/chapters are studied? • Data Analysis • Describe how the frameworks will be used to analyse the data
Text Analysis (for Translation) • Help get a good understanding of every linguistic and cultural aspect of the ST • Style • Context • Target reader etc. • Selected model must be reviewed in Chapter 2
Nord’s Model of Text Analysis • Intratextual Factors • Extratextual Factors
Newmark’s Model • Intentions • Styles • Readership • Attitude • Setting • Quality • Connotation and Denotation
Data Analysis • Close relationship w/ LitReview • For translation work, this chapter might include translator’s comment • Problem-solving
Communication Project • Presentation of the findings in a communicative channwl
Suggested Readings • Baker, M. (1992). In Other Words. • Baker, M. (2008). Routledge encyclopedia of translation studies. • Bassnett, S. (2002). Translation studies. • Fawcett, P. (1997). Translation and language • Munday, J. (2008). Introducing translation studies theories and application. • Munday, J. (2009). The Routledge companion to translation studies. • Newmark, P. (1988). A textbook of translation. • Newmark, P. (2008)Approaches to translation. • Nord, C. (1991). Text analysis in translation. • Venuti, L. (2000). The Translation studies reader.