270 likes | 642 Views
聖哉!聖哉!聖哉 ! Holy! Holy! Holy!. 但他赐更多的恩典。所以经上说, 神阻挡骄傲的人 ,赐恩给谦卑的人。 But he gives us more grace. That is why Scripture says: " God opposes the proud but gives grace to the humble.“ – James 4:6. 乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的。 5 通晓神默示,撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求神。他寻求耶和华,神就使他亨通。
E N D
聖哉!聖哉!聖哉! Holy! Holy! Holy!
但他赐更多的恩典。所以经上说,神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。但他赐更多的恩典。所以经上说,神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble.“ – James 4:6
乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的。 5通晓神默示,撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求神。他寻求耶和华,神就使他亨通。 He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done. 5 He sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. As long as he sought the LORD, God gave him success. – 2 Chronicles 26:4-5
他既强盛,就心高气傲,以致行事邪僻,干犯耶和华他的神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。 17祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。 18他们就阻挡乌西雅王,对他说,乌西雅阿,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧。因为你犯了罪。你行这事,耶和华神必不使你得荣耀。 But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the LORD his God, and entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense. 17 Azariah the priest with eighty other courageous priests of the LORD followed him in. 18 They confronted him and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God.“ – 2 Chronicles 26:16-18
乌西雅就发怒,手拿香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出大麻疯。 20大祭司亚撒利雅和众祭司观看,见他额上发出大麻疯,就催他出殿。他自己也急速出去,因为耶和华降灾与他。 21乌西雅王长大麻疯直到死日,因此住在别的宫里,与耶和华的殿隔绝。他儿子约坦管理家事,治理国民。 22乌西雅其余的事,自始至终都是亚摩斯的儿子先知以赛亚所记的。 23乌西雅与他列祖同睡,葬在王陵的田间他列祖的坟地里。因为人说,他是长大麻疯的。他儿子约坦接续他作王。 Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the LORD's temple, leprosy broke out on his forehead. 20 When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the LORD had afflicted him. 21 King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house--leprous, and excluded from the temple of the LORD. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land. 22 The other events of Uzziah's reign, from beginning to end, are recorded by the prophet Isaiah son of Amoz. 23 Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy.“ – 2 Chronicles 26:19-23
但他赐更多的恩典。所以经上说,神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。但他赐更多的恩典。所以经上说,神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble.“ – James 4:6
当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。 2其上有撒拉弗侍立。各有六个翅膀。用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。 3彼此呼喊说,圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华。他的荣光充满全地。 4因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。 5那时我说,祸哉,我灭亡了。因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中。又因我眼见大君王万军之耶和华。 6有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple. 2 Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying. 3 And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory." 4 At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke. 5 "Woe to me!" I cried. "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty." 6 Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar. – Isaiah 6:1-6
当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。 2其上有撒拉弗侍立。各有六个翅膀。用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。 3彼此呼喊说,圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华。他的荣光充满全地。 4因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。 5那时我说,祸哉,我灭亡了。因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中。又因我眼见大君王万军之耶和华。 6有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple. 2 Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying. 3 And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory." 4 At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke. 5 "Woe to me!" I cried. "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty." 6 Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar. – Isaiah 6:1-6
当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。 2其上有撒拉弗侍立。各有六个翅膀。用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。 3彼此呼喊说,圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华。他的荣光充满全地。 4因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。 5那时我说,祸哉,我灭亡了。因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中。又因我眼见大君王万军之耶和华。 6有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple. 2 Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying. 3 And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory." 4 At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke. 5 "Woe to me!" I cried. "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty." 6 Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar. – Isaiah 6:1-6
当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。 2其上有撒拉弗侍立。各有六个翅膀。用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。 3彼此呼喊说,圣哉,圣哉,圣哉,万军之耶和华。他的荣光充满全地。 4因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。 5那时我说,祸哉,我灭亡了。因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中。又因我眼见大君王万军之耶和华。 6有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的。 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple. 2 Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying. 3 And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory." 4 At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke. 5 "Woe to me!" I cried. "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty." 6 Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar. – Isaiah 6:1-6
但他赐更多的恩典。所以经上说,神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。但他赐更多的恩典。所以经上说,神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble.“ – James 4:6
弟兄们,我们既因耶稣的血,得以坦然进入至圣所, 20是借着他给我们开了一条又新又活的路从幔子经过,这幔子就是他的身体。 21又有一位大祭司治理神的家。 22并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心,和充足的信心,来到神面前。 Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus, 20 by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body, 21 and since we have a great priest over the house of God, 22 let us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. – Hebrews 10:19-22
(大卫的诗)耶和华阿,谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山? 2就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。 3他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里。 4他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。 5他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇。 A psalm of David. LORD, who may dwell in your sanctuary? Who may live on your holy hill? 2 He whose walk is blameless and who does what is righteous, who speaks the truth from his heart 3 and has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman, 4 who despises a vile man but honors those who fear the LORD, who keeps his oath even when it hurts, 5 who lends his money without usury and does not accept a bribe against the innocent. He who does these things will never be shaken. – Psalm 15
但他赐更多的恩典。所以经上说,神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。但他赐更多的恩典。所以经上说,神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble.“ – James 4:6
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明。 6在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。 7不要自以为有智慧。要敬畏耶和华,远离恶事。 8这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。 9你要以财物,和一切初熟的土产,尊荣耶和华。 10这样,你的仓房,必充满有余,你的酒榨,有新酒盈溢。 Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding; 6 in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. 7 Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil. 8 This will bring health to your body and nourishment to your bones. 9 Honor the LORD with your wealth, with the firstfruits of all your crops; 10 then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine. – Proverbs 3:5-10