1 / 58

LA HISTORIOGRAFÍA LATINA

LA HISTORIOGRAFÍA LATINA. Latín 2º Bachillerato. Características. Sucesos acaecidos a un pueblo. En prosa. Actitud moralizante. Instrumento político. Línea cronológica. Fuentes e influencias. Fuentes Textos públicos Pontífices y documentos oficiales Textos privados:

stu
Download Presentation

LA HISTORIOGRAFÍA LATINA

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. LA HISTORIOGRAFÍA LATINA Latín 2º Bachillerato

  2. Características • Sucesos acaecidos a un pueblo. • En prosa. • Actitud moralizante. • Instrumento político.

  3. Línea cronológica

  4. Fuentes e influencias • Fuentes • Textos públicos • Pontífices y documentos oficiales • Textos privados: • Archivos familiares y laudationesfunebres • Influencias: historiadores griegos • Polibio: buscar la verdad y comprender las causas. • Tucídides: sentido moral de la historia

  5. Catón (234-149 a. C.) • Censor y promotor de la 3ª Guerra Púnica • Nacionalista que veía con malos ojos la influencia griega. • Origenes: • Solo fragmentos. • Escrita en latín. • Intenta buscar las causas de los hechos.

  6. Julio César • El primer gran historiador • Nacido en el 100 a. C. en Roma. • Familia aristocrática.

  7. Julio César Simpatías por la facción popular

  8. Julio César Deslumbrante carrera política. Primer triunvirato

  9. Julio César Conquistó la Galia

  10. Julio César Guerra civil entre César y Pompeyo

  11. Julio César César y Cleopatra Campaña de Alejandría Guerra contra Farnaces: “veni, vidi, vici”

  12. Julio César Idus de Marzo del 44 a. C.

  13. La guerra de las Galias • Ocho libros: • Campañas contras los belgas • Campañas contra los galos • Expediciones a Britannia • Levantamiento general de Vercingetórix • Victoria con la toma de Alesia • Último libro compuesto por AuloHircio

  14. La guerra de las Galias Alesia

  15. La guerra de las Galias • Finalidad: • Noticias sobre geografía. • Grandeza de los personajes enemigos para su propio realce. • Encarnación de la virtus y mantenedor de la tradición romana.

  16. La guerra de las Galias: descripción geográfica “ La Galia está dividida en tres partes: una que habitan los belgas, otra los aquitanos, la tercera los que en su lengua se llaman celtas y en la nuestra galos. Todos estos se diferencian entre sí en lenguaje, costumbres y leyes. A los galos separa de los aquitanos el río Carona, de los belgas el Marne y Sena. Los más valientes de todos son los belgas, porque viven muy remotos del fausto y delicadeza de nuestra provincia; y rarísima vez llegan allá los mercaderes con cosas a propósito para enflaquecer los bríos; y por estar vecinos a los germanos, que moran a la otra parte del Rin, con quienes traen continua guerra. Ésta es también la causa porque los helvecios se aventajan en valor a los otros galos, pues casi todos los días vienen a las manos con los germanos, ya cubriendo sus propias fronteras, ya invadiendo las ajenas.” Libro I, I

  17. La guerra de las Galias: descripción geográfica “Galliaestomnis divisa in partes tres, quarumunamincoluntBelgae, aliamAquitani, tertiamquiipsorumlinguaCeltae, nostraGalliappellantur. Hiomneslingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab AquitanisGarumnaflumen, a Belgis Matrona et Sequanadividit. HorumomniumfortissimisuntBelgae, proptereaquod a cultuatquehumanitateprovinciaelongissimeabsunt, minimeque ad eosmercatoressaepecommeantatqueeaquae ad effeminandosanimospertinentimportant, proximiquesuntGermanis, quitransRhenumincolunt, quibuscumcontinenterbellumgerunt. Qua de causa Helvetiiquoquereliquos Gallos virtutepraecedunt, quodferecotidianisproeliis cum Germaniscontendunt, cum autsuisfinibuseosprohibentautipsi in eorumfinibusbellumgerunt. ” Liber I, I

  18. La guerra de las Galias “Vercingetórix, avistando desde el alcázar de Alesia a los suyos, sale de la plaza, llevando consigo zarzas, puntales, árganos, hoces y las demás baterías aparejadas para forzar las trincheras. Embisten a un tiempo por todas partes, y hacen todos los esfuerzos posibles. Si ven algún sitio menos pertrechado, allá se abalanzan. La tropa de los romanos se halla embarazada con tantas fortificaciones, ni es fácil acudir a un tiempo a tan diversos lugares. Mucho contribuyó al terror de los nuestros la vocería que sintieron en el combate a las espaldas, midiendo su peligro por el ajeno orgullo. Y es así, que los objetos distantes hacen de ordinario más vehemente impresión en los pechos humanos.” Libro VII, LXXXIV

  19. La guerra de las Galias “Vercingetorix ex arce Alesiaesuosconspicatus ex oppidoegreditur; crates, longurios, musculos, falces reliquaquequaeeruptionis causa paraveratprofert. Pugnatur uno tempore omnibuslocis, atqueomniatemptantur: quaeminime visa pars firma est, hucconcurritur. Romanorummanustantismunitionibusdistineturnecfacilepluribuslocisoccurrit. Multum ad terrendosnostrosvalet clamor, qui post tergumpugnantibusexstitit, quodsuumpericulum in aliena vident salute constare: omniaenimplerumquequaeabsuntvehementiushominum mentes perturbant.” Liber VII, LXXXIV

  20. La guerra de las Galias “Al otro día Vercingetórix, convocada su gente, protesta «no haber emprendido él esta guerra por sus propios intereses, sino por la defensa de la común libertad; mas ya que es forzoso ceder a la fortuna, él está pronto a que lo sacrifiquen, o dándole, si quieren, la muerte o entregándolo vivo a los romanos para satisfacerles», Despachan diputados a César, Mándales entregar las armas y las cabezas de partido.” Libro VII, LXXXIX

  21. La guerra de las Galias “Postero die Vercingetorix concilio convocato id bellum se suscepisse non suarumnecessitatium, sed communislibertatis causa demonstrat, et quoniamsitfortunaecedendum, ad utramque rem se illisofferre, seumortesuaRomanissatisfacereseuvivumtraderevelint. Mittuntur de hisrebus ad Caesaremlegati. Iubet arma tradi, principesproduci. Ipse in munitione pro castrisconsedit: eo duces producuntur; Vercingetorixdeditur, arma proiciuntur. ReservatisAeduisatqueArvernis, si per eoscivitatesreciperareposset, ex reliquiscaptivistotoexercituicapitasingulapraedae nomine distribuit.” Liber VII, LXXXIX

  22. La guerra civil • César defensor del pueblo romano, frente a la soberbia del Senado. • Sus enemigos desencadenaron la discordia política. • César tenía el favor del pueblo.

  23. La guerra civil: contenido • Libro I: • Días previos al cruce del Rubicón. • Justificaciones de César del comienzo de la guerra • Maniobras políticas de Roma • Primera campaña de Hispania. Batalla de Ilerda • Libro II: • Marsella, asedio de las tropas de César • Hispania • África • Libro III: • Brindisi • Derrota de César en Dirraquium • Victoria de Farsalia • Muerte de Pompeyo • Encuentro de César y Cleopatra

  24. La guerra civil “Quae res etsi nihil ad levandasiniuriaspertinerevidebantur, tamenidoneosnactushomines, per quosea, quaevellet, ad eumperferrentur, petit ab utroque, quoniamPompei mandata ad se detulerint, negraventursuaquoque ad eumpostulatadeferre, si parvo labore magnas controversias tollereatqueomnemItaliammetu liberare possint. Sibisemperprimamreipublicaefuissedignitatemvitaquepotiorem. Doluisse se, quod populi Romanibeneficiumsibi per contumeliam ab inimicisextorqueretur, ereptoquesemenstri imperio in urbemretraheretur, cuiusabsentisrationemhaberiproximiscomitiispopulusiussisset. Tamenhanciacturam honoris sui reipublicae causa aequo animo tulisse; cum litteras ad senatummiserit, ut omnes ab exercitibusdiscederent, ne id quidemimpetravisse. Tota Italia delectushaberi, retineri legiones II, quae ab se simulationeParthici belli sintabductae, civitatemesse in armis. Quonamhaecomnianisi ad suamperniciempertinere? Sed tamen ad omnia se descendereparatumatqueomniapatireipublicae causa. ProficiscaturPompeius in suas provincias, ipsiexercitusdimittant, discedant in Italia omnes ab armis, metus e civitatetollatur, libera comitiaatqueomnis res publica senatuipopuloque Romano permittatur. Haec quo faciliuscertisquecondicionibusfiant et iureiurandosanciantur, autipsepropiusaccedataut se patiaturaccedere: foreuti per colloquiaomnescontroversiaecomponantur.” Liber I, IX

  25. La guerra civil “Aunque todo esto al parecer nada servía para sanear las injurias, no obstante, aprovechándose de la ocasión de sujetos abonados para participar por su medio a Pompeyo cuanto quisiese, pide a entrambos que, pues se han encargado de hablarle de parte de Pompeyo, no se nieguen a llevarle su respuesta, a trueque de poder a muy poca costa cortar grandes contiendas y librar de sobresaltos a toda Italia: «que siempre la dignidad de la República tuvo el primer lugar en su estimación, apreciándola más que su vida; lo que había sentido era que sus enemigos, afrentosamente, le despojasen del beneficio del Pueblo Romano, y le hiciesen ir a Roma privado del gobierno de medio año contra su mandamiento que ordenaba se contase con él en su ausencia para el primer nombramiento de cónsules; con todo, por amor de la República había llevado con paciencia esta mengua de su honor; y habiendo escrito al Senado que todos dejasen las armas, ni aun eso se le concedió; por toda Italia se hacen levas; retiénense las dos legiones que le quitaron so color de hacer guerra a los partos; la ciudad está en armas. ¿A qué fin todo este aparato, si no es para su ruina? Como quiera, él se allanará a todo y pasará por todo por el bien de la República. Váyase Pompeyo a sus provincias; despidan los dos sus tropas; dejen todos en Italia las armas; líbrese la ciudad de temores; haya libertad en las Cortes, y tengan el Senado y Pueblo Romano a su mandar la República. Para que todo se cumpla más fácilmente y bajo condiciones seguras, se confirme con juramento: o bien venga Pompeyo más cerca, o déjele ir allá; que abocándose los dos, sin duda se compondrán las disensiones”. Libro I, IX

  26. La guerra civil “Caesar in eamspemvenerat, se sine pugna et sine vulnere suorum rem conficereposse, quod re frumentaria adversarios interclusisset. Curetiam secundo proelioaliquos ex suisamitteret? curvulneraripateretur optime de se meritos milites? curdeniquefortunampericlitaretur? praesertim cum non minusessetimperatorisconsilio superare quam gladio. Movebaturetiam misericordia civium, quosinterficiendosvidebat; quibussalvisatqueincolumibus rem obtineremalebat. Hoc consiliumCaesarisplerisque non probabatur: milites vero palam inter se loquebantur, quoniamtalisoccasiovictoriaedimitteretur, etiam cum velletCaesar, sese non essepugnaturos. Ille in suasententiaperseverat et paulum ex eo loco digreditur, ut timoremadversariisminuat. PetreiusatqueAfranius oblata facultate in castra sesereferunt. Caesarpraesidiismontibusdispositisomni ad Hiberuminterclusoitinerequamproximepotesthostiumcastris castra communit.” Libro I, LXXII

  27. La guerra civil “César había concebido esperanza de poder acabar con la empresa sin combate y sangre de los suyos, por haber cortado los víveres a los contrarios. « ¿A qué propósito, pues, aun en caso de la victoria, perder alguno de los suyos? ¿A qué fin exponer a las heridas soldados tan leales? Sobre todo, ¿para qué tentar a la fortuna, mayormente siendo no menos propio de un general el vencer con la industria que con la espada?» Causábale también lástima la muerte que preveía de tantos ciudadanos, y quería más lograr su intento sin sacrificar sus vidas. Este consejo de César desaprobaban los más. Y aun los soldados decían sin recato en sus conversaciones, que «ya que se dejaba pasar tan buena ocasión de la victoria, después por más que César lo quisiese, ellos no querrían pelear». Él persevera en su determinación, y se desvía un poco de aquel sitio para ocasionar menos recelo a los contrarios. Petreyo y Afranio, valiéndose de la coyuntura, se recogen a los reales. César, apostadas guardias en las montañas y cerrados todos los pasos para el Ebro, se atrinchera lo más cerca que puede del campo enemigo.” Libro I, LXXII

  28. Julio César: estilo • Formas de expresión son simples y elegantes. • Vocabulario básico. • Uso del estilo indirecto en los discursos. • Se refiere a si mismo en 3ª persona.

  29. Salustio • Nacido en el 87 a. C. en Amiterno ,Sabina. • Familia plebeya acomodada. Homo novus • Amigo de César y enemigo de Cicerón. • Gobernador de África. • Tras la muerte de César consagrado a la vida privada y su obra. Murió en el 35 a. C

  30. Salustio • Obras: • La guerra de Yugurta(monografía) • Conjuración de Catilina(monografía) • Historias: sucesos posteriores a la muerte de Sila. Solo fragmentos.

  31. Guerra de Yugurta Yugurta, noble africano que se había apoderado del trono de Numidia eliminando a todos aquellos que pudieran hacerle sombra. Los romanos, que tenían un estrecha relación con Numidia, se sintieron obligados a hacer justicia y declararon la guerra a Yugurta (111 a. C.). La guerra se prolongó porque Yugurta, a pesar de tener un ejército muy inferior, sobornaba sistemáticamente a los generales enviados por Roma. Finalmente un general íntegro, Mario, lo derrotó en el 105 a.C.

  32. La guerra de Yugurta “Quiubiprimumadolevit, pollensviribus, decora facie, sed multo maxumeingenio validus, non se luxunequeinertiaecorrumpendumdedit, sed, utimosgentisilliusest, equitare, iaculari, cursu cum aequalibuscertare et, cum omnis gloria anteiret, omnibustamencarusesse.” BellumIughurtinum, 6

  33. La guerra de Yugurta “Este, luego que llegó a los años de la mocedad, como era esforzado, de bella presencia, y especialmente de un claro y despejado ingenio, no se dejó corromper de la ociosidad y el lujo; sino ántes bien, segun la costumbre de aquella gente, se ejercitaba en montar á caballo, en tirar el dardo, en correr con sus iguales, disputándoles la ventaja; y siendo así que sobrepujaba en reputación a todos, no era por eso menos bien quisto de ellos.” Guerra de Yugurta, 6

  34. Conjuración de Catilina Narra la tentativa de Catilina de dar un golpe de estado durante el consulado de Cicerón (63 a.C.)

  35. Descripción de Catilina “Lucio Catilina fue de linaje ilustre y dotado de grandes fuerzas y talento, pero de inclinación mala y depravada. Desde mancebo fue amigo de pendencias, muertes, robos y discordias civiles, y en esto pasé su juventud. Sufría cuanto no es creíble el hambre, la falta de sueño, el frío y demás incomodidades del cuerpo; en cuanto al ánimo era osado, engañoso, vario, capaz de fingir y de disimular cualquiera cosa, codicioso de lo ajeno, pródigo de lo suyo, vehemente en sus pasiones, harto afluente en el decir, pero poco cuerdo. Su corazón vasto le llevaba siempre a cosas extraordinarias, desmedidas, increíbles. Desde la tiranía de Lucio Sila se había altamente encaprichado en apoderarse de la república, sin detenerse ni reparar en nada, con tal que consiguiese su intento. Inquietaban cada día más y más su ánimo feroz la pobreza y el remordimiento de su conciencia, males ambos que había él aumentado con las perversas artes que se dijeron antes.” Conjuración de Catilina V, I

  36. Descripción de Catilina “L. Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque.Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere ibiqueiuventutemsuamexercuit. Corpus patiensinediae, algoris, vigiliae supra quamcuiquamcredibileest. Animusaudax, subdolus, varius, cuiusreilubetsimulatoracdissimulator, alieniadpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus; satis eloquentiae, sapientiaeparum.Vastusanimusinmoderata, incredibilia, nimis alta sempercupiebat. Hunc post dominationem L. Sullaelubidomaxumainvaseratreipublicaecapiundae; neque id quibusmodisadsequeretur, dumsibiregnumpararet, quicquampensihabebat. Agitabaturmagismagisque in diesanimusferox inopia reifamiliaris et conscientiascelerum, quaeutraqueiisartibusauxerat, quas supra memoravi. “ De CatilianaeConiuratione V,I

  37. Características y estilo • Maestría en la descripción de personajes • Brevedad de la expresión • Tendencia a la asimetría • Arcaismos y palabras inusuales • Denunciar la corrupción de la vida pública y de las mores maiorum.

  38. Tito Livio (59-17 d. C.) • Nacido en Padua de familia acomodada. • Recibido en el círculo de Augusto.

  39. Tito Livio • Ab urbe condita • Historia desde la fundación de Roma hasta Augusto. • Mucha de su obra perdida. Conservamos: • Desde los orígenes hasta las guerras samnitas. • La segunda guerra púnica • La conquista del Mediterráneo oriental • La conquista de Macedonia • Se conservan también los resúmenes hechos de cada obra.

  40. Tito Livio: finalidad y estilo • Finalidad: • Exaltación del sentimiento patriótico. • Plan de renovación moral • Historia como género literario: embellece los hechos sin rigor científico. • Estilo: • Frases amplias y claras. Riqueza sintáctica • Colorido poético

  41. Tácito (55-120 d. C.) • Lugar de nacimiento desconocido. • De familia rica y noble. • Cónsul con Nerva y procónsul de Asia

  42. Tácito: obras • Historias • Desde Galba a Domiciano • Annales • Desde Augusto, a la muerte de Nerón. • Se conservan los libros de Tiberio, Claudio y Nerón

  43. Annales “Después que por la muerte de Bruto y Casio cesaron las armas públicas; vencido Pompeyo en Sicilia,despojadoLépiddo,muerto Antonio, sin que del bando de los Julios quedase otra cabeza que Octavio César; dejado por él el nombre de uno de los tres varones (triunviros), llamándose cónsul, y por agradar al pueblo con encargarse de su protección, contentándose con la potestad de tribuno; después de haber halagado a los soldados con donativos, al pueblo con la abundancia y a todos con la dulzura de la paz, comenzó a levantarse poco a poco, llevando a sí lo que solía estar a cargo del Senado, de los magistrados y de las leyes, sin que nadie le contradijese. Habiendo faltado a causa de las guerras y proscripciones los más valerosos ciudadanos, y los otros nobles cayendo en que cuanto más prontos se mostraban a la servidumbre tanto más presto llegaban a las riquezas y a los honores; viéndose engrandecidos por este medio, quisieron más el Estado presente seguro que el pasado peligroso. Ni a las mismas provincias fue desagradable esta forma de Estado, sospechosas del Gobierno del Senado y del pueblo a causa de las diferencias entre los grandes y avaricia de los magistrados, siéndoles de poco fruto el socorro de las leyes enflaquecidas con la fuerza, con la ambición y finalmente con el dinero.” Anales , Libro I ,2

  44. Annales “Postquam Bruto et Cassiocaesisnullaiam publica arma, PompeiusapudSiciliamoppressusexutoqueLepido, interfecto Antonio neIulianisquidem partibus nisiCaesar dux reliquus, positotriumviri nomine consulem se ferens et ad tuendamplebem tribunicio iure contentum, ubimilitemdonis, populumannona, cunctosdulcedineotiipellexit, insurgerepaulatim, muniasenatusmagistratuumlegum in se trahere, nulloadversante, cum ferocissimi per aciesautproscriptionececidissent, ceterinobilium, quantoquisservitiopromptior, opibus et honoribusextollerenturacnovis ex rebusaucti tuta et praesentiaquamvetera et periculosamallent. nequeprovinciaeillumrerumstatumabnuebant, suspectosenatuspopulique imperio obcertaminapotentium et avaritiammagistratuum, invalido legum auxilio quae vi ambitu postremo pecunia turbabantur.”

  45. Annales “La primera maldad del nuevo principado fue la muerte de Agripa, al cual, aunque desarmado y desapercibido, quitó con dificultad la vida un fuerte y determinado centurión.”… Annales, Libro I, VI

  46. Annales “PrimumfacinusnoviprincipatusfuitPostumiAgrippaecaedes, quemignaruminermumquequamvisfirmatus animo centurioaegreconfecit.”

  47. Annales “Corrían entre tanto de tropel en Roma en servidumbre los cónsules, los senadores y los caballeros. Cada uno, cuanto más ilustre, tanto más fingido y pronto a componer el rostro por no mostrarse demasiado alegre por la muerte del primer príncipe, o triste por la elección del segundo, a cuya causa mezclaban las lágrimas con la alegría y los lamentos con la adulación…porque Tiberio quería que todas la cosas comenzasen con los cónsules, como si durase todavía la República y se estuviera en duda de que imperaba…Sin embargo, en muriendo Augusto, dio como emperador, el nombre a los soldados pretorianos, sin hacer mudanza en materia de guardias ni de armas, ni en las demás cosas acostumbradas en la corte del príncipe. Soldados le acompañaban en el foro, soldados le seguían en palacio, enviando cartas a los ejércitos, como si ya se hubiera encargado del Imperio; nunca irresoluto, sino cuando hablaba en el Senado. La principal causa de esto procedía del miedo que tenía a Germánico, receloso de que, teniendo en su mano todas las legiones, los confederados y tanto favor del pueblo, no quisiese antes gozar del Imperio que esperarle.” Annales, Libro I, VII

  48. Annales “At Romaeruere in servitiumconsules, patres, eques. quantoquisinlustrior, tanto magisfalsiacfestinantes, vultuquecomposito, nelaetiexcessuprincipisneutristioresprimordio, lacrimasgaudium, questus, adulationemmiscebant…NamTiberiuscuncta per consulesincipiebat, tamquamvetere re publica et ambiguusimperandi… sed defuncto Augusto signumpraetoriiscohortibus ut imperator dederat; excubiae, arma, ceteraaulae; miles in forum, miles in curiamcomitabatur. litteras ad exercitustamquam adepto principatumisit, nusquamcunctabundusnisi cum in senatuloqueretur.  causa praecipua ex formidine, neGermanicus, in cuius manu tot legiones, immensasociorum auxilia, mirusapudpopulum favor, habereimperiumquamexspectaremallet. ”

  49. Tácito: finalidad y estilo • Finalidad • Rigor en las fuentes. Bien documentado. • Sin ira y sin parcialidad • Profundo estudio psicológico de los personajes. • Estilo • Frases breves y densas. • Periodos asimétricos. • Construcciones extrañas

More Related