1 / 31

LÍNGUA PORTUGUESA: REVISÃO DE TEXTO I

LÍNGUA PORTUGUESA: REVISÃO DE TEXTO I. Prof. Francisco Platão Savioli. TEMA 06 Novo Acordo Ortográfico. ORTOGRAFIA. Do grego orto ( = correto) + graphé = (escrita), ortografia é um sistema de regras elaborado para escrever de maneira padronizada (= correta) as palavras de uma língua.

sugar
Download Presentation

LÍNGUA PORTUGUESA: REVISÃO DE TEXTO I

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. LÍNGUA PORTUGUESA: REVISÃO DE TEXTO I Prof. Francisco Platão Savioli

  2. TEMA 06 Novo Acordo Ortográfico

  3. ORTOGRAFIA Do grego orto (= correto) + graphé= (escrita), ortografia é um sistema de regras elaborado para escrever de maneira padronizada (= correta) as palavras de uma língua. A padronização, fruto de uma convenção entre acadêmicos, tem como propósito facilitar o intercâmbio escrito entre todos os falantes do idioma. A unificação da grafia só é possível porque esse é o único compartimento da língua que pode ser regulado por decreto.

  4. UMA SÓ LÍNGUA — DUAS ORTOGRAFIAS • Língua portuguesa • ± 250 milhões de falantes: • Angola: 17.024.000 • Brasil: 191.791.000 • Cabo Verde: 530.000 • Guiné-Bissau: 1.695.000 • Moçambique: 21.397.000 • Portugal: 10. 623.000 • S. Tomé e Príncipe: 158.000 • Timor-Leste: 1.155.000 • Apud GOMES, Francisco Álvaro. O Acordo Ortográfico. Porto: Porto Editora, 2008, p. 35. O século XX inteiro conviveu com duas ortografias do Português: uma adotada pelo Brasil e outra por Portugal e países africanos (ex-colônias).

  5. NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO DA LÍNGUA PORTUGUESA 16.11.1990: assinado em Lisboa o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, válido para os oito países lusófonos. 18.04.1995: Congresso Nacional aprova no Brasil o Acordo Ortográfico de 1990. 29.09.2008: o Acordo, promulgado pelo Presidente da República do Brasil, passa a vigorar com força de lei para todo o território nacional. A partir de 1º de janeiro de 2013, todo o Brasil está obrigado a obedecer às alterações propostas.

  6. VOLP Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa: dicionário que registra apenas a grafia das palavras e algumas poucas observações. VOLP: obra que decide se uma palavra se enquadra numa determinada regra ou se constitui exceção. Nos casos de controvérsia, a palavra final é do VOLP, que tem força de decreto.

  7. ACORDO ORTOGRÁFICO — ALTERAÇÕES I. Acentuação gráfica II. Emprego do hífen Afetam Portugal e Brasil III. Alfabeto: incorporação oficial das letras k, w e y IV. Grafia de palavras com consoantes mudas Afetam Portugal

  8. I. ACENTUAÇÃO GRÁFICA 1. Acentuação conforme a posição da sílaba tônica a) Proparoxítonas sempre levam acento música mágico relâmpago ilustríssima 8

  9. 1. Acentuação conforme a posição da sílaba tônica (cont.) b) Paroxítonas levam acento as terminadas em: R revólver X tórax Ã/ÃS órfã; ímãs US vírus; bônus N hífen; sêmen PS bíceps fórum; álbuns DITONGOS (seguidos ou não de s) UM/UNS L cônsul; dócil sócio, sócios; série, séries; órgão, órgãos I/IS cáqui; lápis

  10. PERDERAM O ACENTO AS PAROXÍTONAS • terminadas em ôo/ôos voo; enjoo • que são o plural das formas verbais crê, dê, lê, vê • e derivadas creem; deem; leem; veem; descreem; releem • que têm os ditongos abertos ÉI ou ÓI na sílaba • tônica ideias; epopeia; heroico

  11. 1. Acentuação conforme a posição da sílaba tônica (cont.) c) Oxítonas (incluindo monossílabos tônicos) — levam acento as terminadas em: A/AS Amapá; atrás; vá DITONGOS ABERTOS E/ES até; português; três ÉIS fiéis; papéis; anéis O/OS avô; compôs; pôs ÓI/ÓIS herói; dói; anzóis EM/ENS vintém; reféns ÉU/ÉUS chapéu; céu; incréus só em oxítonas com mais de uma sílaba

  12. 2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica a) As vogais I ou U tônicas em hiato Levam acento quando satisfazem 3 condições: • formam hiato com uma vogal anterior • estão sozinhas na sílaba ou junto com S • não vêm seguidas de NH saí (sa-í) baú (ba-ú) país (pa-ís) balaústre (ba-la-ús-tre) Novo Acordo Ortográfico As vogais I e U tônicas em hiato precedidas de ditongo só levam acento em palavras oxítonas: Piauí, tuiuiú juiz (ju-iz) rainha (ra-i-nha) feiura (fei-u-ra), Sauipe (Sau-i-pe)

  13. 2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica (cont.) b) Trema Usa-se em nomes estrangeiros e derivados Novo Acordo Ortográfico Foi abolido o trema antes empregado para indicar que é pronunciado o U dos grupos QUE, QUI, GUE, GUI: frequentar; tranquilo; aguentar; linguiça. Müller mülleriano

  14. 2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica (cont.) c) Verbos terminados em GUAR, QUAR, QUIR admitem duas grafias, para respeitar pronúncias diferentes: • Novo Acordo Ortográfico • NÃO recebem acento se pronunciados com a tônica no U: • eu apaziguo, ele enxagua; eles averiguam. • Recebem acento se pronunciados com a tônica no I ou A • da penúltima sílaba: • eu apazíguo, ele enxágua; eles averíguam.

  15. 2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica (cont.) d) Acento diferencial • I. Usa-se para diferenciar o timbre de • pôde (pretérito perfeito) e pode (presente): • Se antes ele não pôde pagar a dívida, agora já pode.

  16. Novo Acordo Ortográfico • Tornou-se facultativo o acento para diferenciar timbre de: • demos (pretérito perfeito) e demos/dêmos (presente do subjuntivo): • Como demos contribuições antes, esperam que as demos/dêmos agora. • forma e fôrma: • A forma de um poema não precisa obedecer a uma forma/fôrma. • verbos da 1a conjugação no presente e no pretérito perfeito do • indicativo: • Habitualmente chegamos no horário; só ontem chegamos/chegámos atrasados.

  17. 2. Regras que não dependem da posição da sílaba tônica (cont.) d) Acento diferencial • II. Usa-se para diferenciar a tonicidade de • pôr (verbo) e por (preposição): • Ele foi muito criticado por pôr interesses particulares em primeiro lugar. 17

  18. Novo Acordo Ortográfico • Foi abolido o acento para marcar a diferença de tonicidade entre: • para (verbo) e para (preposição): O ônibus só para paraabastecer. • coa (verbo) e coa (preposição com + artigo a): coa • Mesmo em casos de três palavras com grafias iguais e pronúncias diferentes, aboliu-se o acento diferencial: • pelo (substantivo), pelo (verbo) e pelo (preposição per + artigo o): pelo • polo (subst.), polo (subst.), polo (prep. por + artigo o): polo • pera (subst.), pera (subst.) e pera (forma arcaica da prep. para): pera

  19. II. O HÍFEN

  20. 1. Casos de palavras formadas por composição a) Compostos sem elementos de ligação • decreto-lei • obra-prima • guarda-chuva • primeiro-ministro • conta-gotas • afro-brasileiro • etc. Não se usa hífen nos compostos em relação aos quais se perdeu, em certa medida, a noção de composição: girassol; mandachuva; paraquedas.

  21. 1. Casos de palavras formadas por composição (cont.) b) Topônimos • Iniciados por Grã ou Grão: Grã-Bretanha • Iniciados por verbo: Passa-Quatro • Com elementos ligados por artigo: Baía de Todos-os-Santos • Não se usa hífen nos demais compostos: • América do Sul • Belo Horizonte • Exceção: Guiné-Bissau 21

  22. 1. Casos de palavras formadas por composição (cont.) • c) Nomes de espécies • botânicas ou zoológicas: • couve-flor • couve-de-bruxelas • mico-leão • gavião-de-penacho • etc. • d) Compostos com: além, • aquém, recém e sem: • além-fronteiras • aquém-mar • recém-nascido • sem-cerimônia • etc. 22

  23. 1. Casos de palavras formadas por composição (cont.) e) Compostos com os advérbios: palavra iniciada com H: mal-humorado MAL palavra iniciada com vogal: mal-afortunado palavra iniciada com vogal: bem-aventurado BEM palavra iniciada com qualquer consoante: bem-conceituado; bem-humorado; bem-visto Exceções: bendito, bendizer, benfeitor, etc. 23

  24. 2. Usa-se o hífen nos casos de palavras formadas: Por prefixos (ante, circum, extra) e falsos prefixos (aero, auto, hidro):

  25. 2. Usa-se o hífen nos casos de palavras formadas (cont.): Pelos sufixos açu, guaçu e mirim: • capim-açu • andá-açu • amoré-guaçu • Ceará-mirim • anajá-mirim

  26. 3. Não se emprega o hífen Nas locuções de qualquer tipo • Substantivas — cão de guarda, ponto e vírgula,etc. • Adjetivas — [sujeito] à toa, [tecido] cor de vinho,etc. • Pronominais — quem quer que seja, cada um,etc. • Adverbiais — [chegar] de repente, [ficar] à toa,etc. • Prepositivas — a fim de, apesar de,etc. • Conjuncionais — a fim de que, visto que,etc.

  27. 3. Não se emprega o hífen (cont.) Nas expressões com valor de substantivo • salve-se quem puder • tomara que caia • bumba meu boi • maria vai com as outras Exceções consagradas pelo uso • água-de-colônia • arco-da-velha • cor-de-rosa • mais-que-perfeito • pé-de-meia • à queima-roupa • ao deus-dará 27

  28. 3. Não se emprega o hífen (cont.) Nos compostos

  29. EXEMPLOS DE ENTRADAS NO VOLP pré-ocupado adj. preocupado adj. preanunciação s.f. pré-avisar v. preaquecido adj. bem-me-quer s.m.; pl. bem-me-queres. malmequer s.m. paraquedas s.m.2n.

  30. EXEMPLOS DE ENTRADAS NO VOLP ON-LINE bico-de-papagaio s.m. “espécie de planta”; pl. bicos-de-papagaio bico de papagaio s.m. “formação óssea”; cf. bico-de-papagaio bom-senso s.m.; pl. bons-sensos lua-de-melNenhuma palavra encontrada na pesquisa! pé de moleque s.m. pé-de-molequeNenhuma palavra encontrada na pesquisa! afrodescendente adj.2g. s.2g.

  31. EXEMPLO DE VERBETE NO DICIONÁRIO HOUAISS Assistir. v. (a1593) 1 t.i. estar presente (a determinado fato, ocorrência etc.); presenciar <a. ao acidente> F ver gram/uso a seguir 2 t.i. ver e ouvir (um espetáculo, concerto etc.) <a. ao show> <a. à missa> 3 t.d. e t.i. acompanhar (enfermo, moribundo etc.) para prestar-lhe socorro <a. o (ou ao) doente> 4 t.d.,t.i.int. servir de parteira <a. a (ou à) parturiente> <há anos que não assiste> 5 t.i. prestar auxílio ou assistência a; ajudar, socorrer 6 t.i. ser da competência ou atribuição de (alguém); caber, competir <diante do ocorrido, assiste-lhe o direito de reclamar> 7 t.i. acompanhar, esp. em ato público, na qualidade de ajudante ou assessor <a. ao governador na inauguração do museu> 8 t.i. residir, morar <assiste em Bali> 9 t.i. estar, permanecer <a alegria assiste em seu coração> 10 t.d.basqfutb passar a bola a (outro jogador da própria equipe), deixando-o bem colocado para fazer a cesta ou o gol ¤ gram este v., com o sentido de presenciar, ver, tendo como complemento um pron. pessoal, não admite a forma lhe(s), somente a ele(s), a ela(s): assisti a ele (filme) em Paris ¤ gram/uso no Brasil, é comum o uso deste verbo como t.d.: assistir o filme ¤ etim lat. adsisto ou assisto,is,stìti,stìtum,sistère 'estar ou conservar-se de pé junto a, comparecer, assistir em juízo' ¤ sin/var ver sinonímia de ajudar ¤ ant ver sinonímia de atrapalhar ¤ hom assistia(1ª3ªp.s.), assistias(2ªp.s.) / acistia(s.f.) e pl.

More Related