220 likes | 394 Views
Harvard Art Museums. ITAL 30 La poesia e l’arte impressioni di passi poetici martedì 6 dicembre 2011 Darcy Donelan Lana Khabarova Julia Kete Jordan Ashwood. Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura, ché la diritta via era smarrita. Inferno I.1-3.
E N D
Harvard Art Museums ITAL 30 La poesia e l’arte impressioni di passi poetici martedì 6 dicembre 2011 Darcy Donelan Lana Khabarova Julia Kete Jordan Ashwood
Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura, ché la diritta via era smarrita. Inferno I.1-3 Jan Sadeler, the Elder Flemish (c. 1550 - 1600) Geometry Print, Engraving
Guardai in alto e vidi le sue spalle vestite già de’ raggi del pianeta che mena dritto altrui per ogne calle. Inferno I.16-18 Jan Sadeler, the Elder Flemish (c. 1550 - 1600) Astronomy Print, Engraving
…Ond’io per lo tuo me’ penso e discerno che tu mi segui, e io sarò tua guida, e trarrotti di qui per loco etterno Inferno I.112-114. Cornelis Drebbel Dutch (1572 - 1634) Geometry Print, Engraving
…Ond’io per lo tuo me’ penso e discerno che tu mi segui, e io sarò tua guida, e trarrotti di qui per loco etterno Inferno I.112-114. Cornelis Drebbel Dutch (1572 - 1634) Astronomy Print, Engraving
Non vogliate negar l’esperienza, Di retro al sol, del mondo sanza gente. Considerate la vostra semenza: Fatti non foste a viver come bruti, Ma per seguir virtute e canoscenza. Inferno XXVI.116-120 Jan Sadeler, the Elder Flemish (c. 1550 - 1600) Astronomy Print, Engraving
Ne’ dolcezza di figlio, ne’ la pieta Del vecchio padre, ne’ ‘l debito amore Lo qual dovea Penelope far lieta, Vincer potero dentro a me l’ardore Ch’I’ ebbi a divenir del mondo esperto, E de livizi umani e del valore. Ma misi me per l’alto mare aperto Sol con un legno e con quella compagna Picciola da la qual non fui diserto. Inferno XXVI. 94-102 Hendrick Goltzius Dutch (1558 - 1617) Nicolas van Deventer, 1595 Print, Engraving
Io e compagni eravam vecchi e tardi Quando venimmo a quella foce stretta Dov’Ercule segno’ li suoi riquardi, Accio’ che l’uom piu’oltre non si metta. Inferno XXVI.106-109 HendrickGoltzius Dutch (1558 - 1617) The Great Hercules, 1589 Print, Engraving
Avvegna ch’io mi senta Ben tetragono ai colpi de ventura; Per che la voglia mia saria contenta D’intender qual fortuna mi s’appressa; Che’ saetta previsa vien piu’ lenta. Paradiso XVII.23-27 Albrecht Dürer, German (1471 - 1528) Map of the northern sky
l’amico mio, e non de la ventura Inferno II.61 Questo misero modo tegnon l’anime triste di coloro che visser sanza ‘nfamia e sanza lodo Inferno III.34-36 Albrecht Dürer German (1471 - 1528) Nemesis, c. 1502 Print, Engraving
La terra lagrimosa diede vento, che balenò una luce vermiglia la qual mi vinse ciascun sentimento; e caddi come l’uom cui sonno piglia Inferno III.133-136 E come li stornei ne portan l’ali nel freddo tempo, a schiera larga e piena, così quel fiato li spiriti mali. Inferno V.40-42 avvegna ch’io mi senta ben tetragono ai colpi di ventura; Paradiso XVII.23-24 Albrecht Dürer Armillary Sphere from Ptolemy, Geographicae enarrationis libri octo (Eight books of geographical exposition), Strasbourg: Johannes Grüninger,1525
avvegna ch’io mi senta ben tetragono ai colpi di ventura; Paradiso XVII.23-24 Philip Galle The Alchemist c.1558
…di provedenza é buon ch'io m'armi, sì che, se loco m'é tolto più caro, io non perdessi li altri per miei carmi. Paradiso XVII.109-11 Poi ch'èi posato un poco il corpo lasso, ripresi via per la piaggia diserta, sì che 'l pié fermo sempre era 'l più basso. Inferno I.28-30 proseguendo la solinga via, tra le schegge e tra' ricchi dello scoglio, lo pié sanza la man non si spedìa Inferno XXVI.16-18 Se mai continga che 'l poema sacro al quale ha posto mano e cielo e terra, sì che m'ha fatto per molti anni macro… Paradiso XXV.1-3 Jost Amman German (1539 - 1591) Portrait of Wenzel Jamnitzer: Goldsmith, Mathematician Instrument Maker, c. 1572-1575 Print, Etching on antique laid paper
vidi Quattro grand’ombre a noi venire: sembianza’avevan né trista né lieta. Inferno IV.83-84 E quella a me: ‘Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice ne la misera Inferno V.121-123 Oh mia patria sì bella e perduta! Oh membranza sì cara e fatal! Verdi, Va, Pensiero Albrecht Dürer Melencolia I 1514
Così discesi del cerchio primaio giù nel secondo, che me loco cinghia, e tanto più dolor, che punge a guaio. Inferno V.1-3 Hendrick Goltzius Demagorgon in the Cave of Eternity c.1588-1590
Così discesi del cerchio primaio giù nel secondo, che me loco cinghia, e tanto più dolor, che punge a guaio. Inferno V.1-3 Jost Amman German (1539 - 1591) The Ptolemaic System, 1579 Print, Etching and engraving
Quivi sospiri pianti e alti guai risonavan per l’aere sanza stelle. Inferno III.22-23 Red and Pink Georgia O'Keeffe 1925
Parlavan rado, con voci saovi. Traemmoci così da l’un de’ canti, in loco aperto, luminoso e alto, sì che veder si potien tutti quanti. Colà diritto, sovra ‘l verde smalto, mi fuor mostrati li spiriti magni. Inferno IV.114-119 Youthful Disciple Holding Incense Box and Bag (Probably Ananda) Eastern Wei Dynasty 534-550 Creation Place: Tianlongshan, Shanxi province, China
Mentre ch'i' rovinava in basso loco, dinanzi a li occhi mi si fu offerto chi per lungo silenzio parea fioco. Quando vidi costui nel gran diserto, 'Miserere di me', gridai a lui, 'qual che tu sii, od ombra od omo certo!' Inferno 1.61-66 Temer si dee di sole quelle cose c'hanno potenza di fare altrui male; de l'altre no, ché non son paurose. Inferno II.88-90 Quivi sospiri, pianti e alti guai risonavan per l’aere sanza stelle, per ch’io al cominciar ne lagrimai. Inferno III.22-24 Pierre Soulages French (1919 - ) 29 October 1955, 1955 Painting, Oil on canvas
La bufera infernal, che mai non resta, mena li spiriti con la sua rapina; voltando e percotendo li molesta. Quando giungon davanti a la ruina, quivi le strida, il compianto, il lamento; Inferno V.31-35 Koichiro Kurita Japanese (born 1943) Summer Grass, June 1996, printed June 2004 Photograph Platinum/palladium print on handmade Gampi vellum paper
…di provedenza é buon ch'io m'armi, sì che, se loco m'é tolto più caro, io non perdessi li altri per miei carmi. Paradiso XVII.109-11 Krishna Fluting Eastern Ganga Dynasty