100 likes | 312 Views
Pomaly umiera ten, kto necestuje , kto nečíta, kto nepočúva hudbu , kto vo svojich očiach nevie nájsť čaro. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971. Pomaly umiera , kto zničí svoju čistú lásku, Kto si nikdy nenechá pomôcť.
E N D
Pomaly umiera ten, kto necestuje,kto nečíta,kto nepočúva hudbu,kto vo svojich očiach nevie nájsť čaro. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Pomaly umiera , kto zničí svoju čistú lásku, Kto si nikdy nenechá pomôcť. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Pomaly umiera ten, kto sa stal otrokom zvyku kto kráča každý deň tou istou cestou, kto nikdy nemení označenie, kto sa neodváži riskovať zmenu farby svojich šiat Alebo sa nikdy neprihovorí neznámemu Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Pomaly umiera ten, kto sa vyhýba utrpeniu a takému víru emócií ktorý vráti očiam svetlo a uzdraví zranené srdce Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Pomaly umiera ten, Kto nie je schopný zmeniť smer keď je nešťastný, alebo prácu, či lásku, ten, kto sa neodváži zrealizovať svoje sny, Kto neprešiel ani jednou chvíľkou života bez dobrej rady. Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Ži teraz! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Dnes riskuj! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Rob niečo a hneď! Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Nenechaj samého seba pomaly umierať! Nezakazuj si byť šťastný! Veľa šťastia v roku 2006 Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971 - 2004 centenaire de sa naissance