1 / 17

Introdução ao

Introdução ao. CAT tool com muitos utilizadores Antes totalmente gratuita - com custo bastante reduzido Disponibiliza versão demo bastante útil para free-lancers http://www.wordfast.net/. Vantagens: Funciona em Sistemas Operativos: Windows, Linux e Macintosh

tucker
Download Presentation

Introdução ao

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Introdução ao Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  2. CAT tool com muitos utilizadores Antes totalmente gratuita - com custo bastante reduzido Disponibiliza versão demo bastante útil para free-lancershttp://www.wordfast.net/ Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  3. Vantagens: Funciona em Sistemas Operativos: Windows, Linux e Macintosh Utilização simples, funciona apenas como uma barra adicional no Word Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  4. Depois de instalar para abrir a barra deve clicar-se no botão Barra de trabalho Comandos e botões principais Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  5. Antes de começar a tradução é preciso criar a TM Abrir opção de gestão de TM no botão Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  6. Seleccionar Língua de Partida e Chegada Gravar em formato .TXT Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  7. Como Começar a tradução? Clicar no botão Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  8. Para passar aos segmentos seguintes usa-se o mesmo botão ou o Atalho (Alt+ ) Atenção: Nunca usar Enter nem Tab dentro da caixa de texto - Documento mantém parágrafos e toda a formatação Ao passar ao segmento seguinte o texto é validado e gravado na Memória Tradução Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  9. Wordfast reconhece segmentos 100% iguais ou Fuzzy Matches - o valor pre-definido é de 75% Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  10. Para poder fechar o Word é necessário fechar a tradução Clicar no botão ou Alt + End Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  11. Para retomar, clicar no ponto de paragem Atalho ALT + Home - procura automatica mente o ponto onde se parou A tradução é sempre re-aberta no último segmento trabalhado - aparece traduzido em caixa verde Atalho ALT + Delete restaura o segmento ao estado original antes da tradução Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  12. Outras funções Copy Source para segmentos que não precisem de ser traduzidos Aumentar ou diminuir segmentos quando o programa falha (ex. M. José) Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  13. Segmentos não finalizados / provisórios Ex: Necessário confirmar vocabulário Clicar F10, a tradução contínua mas esse segmento fica assinalado - Mesmo atalho para rever esses segmentos Não é possível fazer Clean ao documento com segmentos provisórios Atenção: se o cliente solicitar um documento unclean é importante confirmar se não há segmentos provisórios Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  14. Revisão do texto / Finalização Directamente no documento word sem recorrer ao Wordfast Neste caso as alterações não são gravadas na Memória de tradução Para limpar o documento e sincronizar as alterações clicar Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  15. Revisão do texto / Finalização Recorrendo ao Wordfast As alterações são automaticamente actualizadas na Memória de tradução Opção Quick Clean na barra de ferramentas no botão Tem como vantagem ser muito mais rápido que a opção anterior. Atenção: Ao fazer Clean (ambas opções) é sempre criado um documento . Bak que corresponde ao texto antes da “limpeza” que é possível recuperar caso se faça a limpeza inadvertidamente. Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  16. Outras Opções: Glossário Análise - pode apresentar ligeiras diferenças de contagem no total das palavras, face ao Word - cerca de 10% mais É conveniente combinar sempre com o cliente, antecipadamente, em qual dos programas será feita a contagem Lisbeth FerreiraDezembro 2008

  17. Outras Opções: Quality Check Lisbeth FerreiraDezembro 2008

More Related