470 likes | 621 Views
Repères/Repaires linguistiques Langues naturelles / Langues formelles Bilinguisme / Diglossie - D’une approche en 2D à une vision en 3D Plurilinguisme P rononciation / Schibboleth ( Accent authentique) Langage verbal / non-verbal / semi-verbal Oralité / Culture écrite
E N D
Repères/Repaires linguistiques • Langues naturelles / Langues formelles • Bilinguisme / Diglossie - D’une approche en 2D à une vision en 3D • Plurilinguisme • Prononciation / Schibboleth (Accent authentique) • Langage verbal / non-verbal / semi-verbal • Oralité / Culture écrite • Illettrisme / Analphabétisme - Du repaire des clercs à l’humiliation du citoyen et à l’échec de l’école Inalco, 17 juin 2014, Elisabeth Clanet dit Lamanit Chargée d’études Dgesco/Cned Scolarisation des enfants issus de familles itinérantes et de Voyageurs
Acrolecte Domination idéologique Liturgique Administrative Mésolecte Communication Basilectes Connivence
français (200 000), anglais (600 000), sanskrit (≈1 500 000) mots 30 000 - 50 000 mots Syntaxe + complexe 8 000 - 15 000 mots Adjectifs + adverbes + mise en perspective dans le temps 1500 - 3000 mots Phrase minimale (S / V / C ) Support gestuel, intonation, prosodie… Non transcriptible Continuum
Vak langue liturgique 1800-1500 av JC transmission orale Vak (vox) Védas (connaissance révélée par l’audition Shruti) Prakrits naturel
Sanskrit Vak Pali 5e av. J.-C. Panini intégration vocabulaire issu de divers prakrits formalisation langue des Védas sam- ensemblekrfaire composé, arrangé
1534- traduction Bible + latin + grec = Hochdeutsch Niederdeutsch Mitteldeutsch Mittelhochdeutsch Oberdeutsch
1549 - Défense et illustration de la langue française - La Pléiade clercs poètes Langues d’oïl +latin +grec 1539 - Ordonnance de Villers-Cotterêts Exclusivité « de notre langue maternelle françoise » dans les documents publiques. Langues d’oc Mésolecte supérieur
1303 - 1305 De VulgariEloquentia 2. … dicimus, celeriteractendentes,nous dirons pour aller vite quod vulgaremlocutionemappellamusque nous appellerons « parler vulgaire »eam qua infantes assuefiunt ab assistentibuscelui auquel les petits enfants se familiarisent auprès de leur entourage cum primitusdistinguerevocesincipiunt ;quand d’abord ils commencent à distinguer les sons vel, quod breviusdicipotest,ou, pour le dire plus brièvementvulgaremlocutionemasserimusnous affirmons que le parler vulgairequamsine omni regolasans aucune aucune règlenutricemimitantesaccipimus.est ce que nous recevons en imitant notre nourrice Dante Alighieri
3. Est et inde alia locutiosecondarianobis,Il est ensuite un autre parler qui est secondaire pour nousquam Romani gramaticamvocaverunt.que les Romains ont appelé « grammaire »HancquidemsecundariamGrecihabentLes Grecs aussi l’ont comme [parler] secondaire et alii, sed non omnes:d’autres aussi, mais pas tous ad habitumverohuius pauci perveniunt,à cette compétence par ailleurs, peu parviennent quia non nisi per spatiumtemporiscar non seulement il y faut un temps long et studiiassiduitatemregulamuret doctrinamur in illa. pour que, par une étude assidue, nous en découvrions les règleset la science.
4. Harumquoqueduarumnobilior est vulgaris:De ces deux [parlers] le plus noble est le vulgairetum quia prima fuit humano generiusitata;parce qu’il fut le premier à être utilisé par le genre humaintum quia totusorbisipsaperfruitur,parce que toute la terre en jouitlicet in diversasprolationes et vocabulasit divisa;bien qu’il soit divisé en diverses prononciations et vocablestum quia naturalis est nobis,parce qu’il nous est naturel cum illapotiusartificialisexistat.alors que l’autre est plutôt artificiel Manifeste en faveur de la création d’une langue vulgaire « illustre » s’appuyant sur les différentes variétés régionales de l’italien
Samnorsk Bokmål Nynorsk Anglais
Diglossie / Bilinguisme • d’une approche en 2D à une vision en 3D
Diglossie Société dans laquelle les basilecte-mésolecte comportent des différences minimes avec l’acrolecte ou extrêmes avec l’acrolecte Suisse allemand + Hochdeutsch (Schriftdeutsch) Arabe dialectal + arabe littéral (19e siècle)
Diglossie ignorée Palanka = Huis clos Activités langagières réduites à « l’expression des fonctions les plus immédiates de l'existence». Marcel Courthiades
« nutricemimitantesaccipimus » ce que nous recevons en imitant notre nourrice
Basilectes et mésolectes ne sont des genres mineurs. Au cours d’une opération, un chirurgien communique dans l’instant. Ses phrases sont minimales, efficaces et précises. Combien s’étonnent après 6, 7 ans d’allemand ou d’anglais de ne rien comprendre quand ils sont dans le pays. L’acrolecte est inefficace en situation de communication. Le basilecte= langue de l’humour, de la tendresse, de la pédagogie…
dog chien perro cachorro djukel הונט cão cобака Hund gos Plus de mots « synonymes », mais pas plus de « concepts » (dénotations).
honte vergonha laʒ Plus de « nuances » (connotations). La dénotation est le sens littéral d'un terme, que l'on peut définir (et trouver dans le dictionnaire). La connotation est l'ensemble des éléments de sens indirects, subjectifs, culturels, implicites, … qui peuvent s'ajouter à ce sens littéral. shame
Alternance codique Code-switching
Pronunciationis the mostsalientaspect of the languageego, the hardest to penetrate (to adquire in a new language), the mostdifficult to lose (in one’sown). Alexander Z. Guiora
De la conscience du ridicule… à l’urgence de l’accent authentique • Schibboleth • שבולת Mot (ou phrase) de ne pouvant être prononcé que par les membres d’un groupe. Sorvete de coco • cocô • côco • Moqueries exclusion, isolement, mutisme • Accent authentique
Fortement recommandé pour être pris au sérieux Objectif: domination Facultatif - clarté diction Objectif : communication Obligatoire pour faire partie du groupe Objectif : connivence
Le verbal les mots, leur organisation, la syntaxe Oral ou Ecrit Le non-verbal Les gestes, mimiques, postures, regards, intonations …
Semi-verbal • 70 % 30% du message
Littérature semi-verbale Dessins + couleurs = substantifs et adjectif Animations = verbes et adverbes • Confusion entre semi-verbalité et oralité. • Ne pas savoir écrire, ne signifie pas « être dans l’oralité »
Oralité = Transmission d’un patrimoine verbal obéissant à des règles syntaxiques et techniques de mémorisation Ecriture (- 5000 ans) Sauvegarde et duplication de ce patrimoine Epopée de Gilgamesh fin du IIIe millénaire Invention de règles spécifiques : mise en page, orthographe, ponctuation,…
MONTAIGNE VÉDAS Choix délibéré de l’oralité SOCRATE
Moïse - Mont Sinaï Transmission directe (de la bouche du maître à l’oreille du disciple) Passive : répétition de la loi orale Dynamique : réinterprétation à chaque génération Interdiction d’écrire et de publier la Tora orale Transmission en danger Au fil des siècles, corpus de + en + important Destruction du second temple (moins de yechivot) Décision de transgresser l’interdit : écriture de la Torah orale Mishna (répétition) 200 à 500 EC Guemara(perfection, complément) à partir du 6e siècle Mishna + Guemara = Talmud (étude)
Illettrisme / Analphabétisme • du repaire des clercs à l’humiliation du citoyen • et à l’échec de l’école
Qu’est-ce qu’un illettré ? Il déchiffre, sans comprendre ce qu’il lit. Il n’accède pas à l’acrolecte. Qu’est-ce qu’un analphabète ? L’analphabète ne déchiffre pas. Il est généralement illettré. Analphabètes « lettrés » Pandit (Inde) L’écrit n’a pas de valeur. Le scribe est un subalterne (sudra) Repentistas(Brésil) Modalidades (système de composition formulaire – Homère)
« Situations simples de la vie courante » Invasion écrits juridico administratifs Définition de l’ANLCI Illettrisme On parle d’illettrisme pour des personnes qui, après avoir été scolarisées en France, n’ont pas acquis une maîtrise suffisante de la lecture, de l’écriture, du calcul, des compétences de base, pour être autonomes dans les situations simples de la vie courante. Il s’agit pour elles de réapprendre, de renouer avec la culture de l’écrit,…
Échec de Dante et de François 1er E a vituperio di loro dico che non si deonochiamarelitterati, Et je le dis à leur honte qu’ils ne doivent pas être appelés lettrés peròche non acquistano la lettera per losuouso, parce qu’ils n’acquièrent pas les lettres pour l’usage de celles-ci ma in quanto per quellaguadagnanodenari o dignitatemais parce que grâce à elles ils gagnent argent et dignités Dante - Convivio, Livre 1, chap. IX • art. 110. Que les arretz soient clers et entendibles • Et afin qu'il n'y ayt cause de doubter sur l'intelligence desdictzarretz. Nous voulons et ordonnons qu'ilz soient faictz et escriptz si clerement qu'il n'y ayt ne puisse avoir aulcuneambiguite ou incertitude, ne lieu a en demander interpretacion.
De l’éradication des patois à la langue de la République CONSTITUTION FRANÇAISE (Loi constitutionnelle n° 92-554 du 25 juin 1992) La langue de la République est le français. accès à un acrolecte pour tout citoyen
De la diglossie ignorée à l’échec de l’école CODE DE L'EDUCATION (Article L111-1 ) L'école garantit à tous les élèves l'apprentissage et la maîtrise de la langue française.
Najistumenge • elisabeth.clanet@cned.fr