230 likes | 699 Views
กฎหมายว่าด้วยความสัมพันธ์ทางการทูต หรือความคุ้มกันทางการทูต ( Diplomatic Immunity ). กอบกุล รายะนาคร คณะนิติศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่. อนุสัญญาเวียนนาว่าด้วยความสัมพันธ์ทางการทูต The Vienna Convention on Diplomatic Relations 1961. Article 3 หน้าที่ของคณะผู้แทน
E N D
กฎหมายว่าด้วยความสัมพันธ์ทางการทูต หรือความคุ้มกันทางการทูต(Diplomatic Immunity) กอบกุล รายะนาคร คณะนิติศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
อนุสัญญาเวียนนาว่าด้วยความสัมพันธ์ทางการทูต The Vienna Convention on Diplomatic Relations 1961 Article 3 หน้าที่ของคณะผู้แทน (1) เป็นตัวแทนของรัฐในความสัมพันธ์ระหว่างรัฐผู้ส่ง (Sending State) และรัฐผู้รับ (Receiving State) (2) เป็นตัวแทนในการคุ้มครองผลประโยชน์และคนชาติของรัฐผู้ส่ง (3) เป็นตัวแทนในการให้ข้อมูลข่าวสารและส่งเสริมความสัมพันธ์ฉันมิตรระหว่างรัฐผู้ส่งกับรัฐผู้รับ
Article 4 • รัฐผู้ส่งต้องทำให้เป็นที่แน่นอนว่ารัฐผู้รับได้ให้ความเห็นชอบแล้วสำหรับบุคคลที่จะแต่งตั้งเป็นหัวหน้าคณะผู้แทน • รัฐผู้รับไม่จำเป็นต้องให้เหตุผลแก่รัฐผู้ส่งในการปฏิเสธไม่ให้ความเห็นชอบ
Article 9 • รัฐผู้รับอาจบอกกล่าว ณ เวลาใด ว่าหัวหน้า หรือบุคคลใดในคณะผู้แทนเป็น บุคคลที่ไม่พึงปราถนา (Persona non grata) Article 13 • หัวหน้าคณะผู้แทนต้องยื่นสาส์นตราตั้ง (credentials) เพื่อบอกกล่าวการมาถึงของตน และเพื่อถือได้ว่าได้รับการหน้าที่ของตนในรัฐผู้รับ
Article 14 • หัวหน้าคณะผู้แทนแบ่งออกเป็น 3 ชั้น • 1) ชั้นเอกอัครราชทูต เอกอัครสมณทูต • 2) ชั้นรัฐทูต อัครราชทูต อัครสมณทูต • 3) ชั้นอุปทูต
ความคุ้มกันแก่สถานที่ความคุ้มกันแก่สถานที่ Article 22 สถานที่ของคณะผู้แทนจะถูกละเมิดมิได้ • สถานที่ เครื่องตกแต่ง และทรัพย์สินอื่นของคณะผู้แทน และพาหนะในการขนส่งของคณะผู้แทนได้รับการคุ้มกันจากการค้น การเรียกเกณฑ์ การอายัดหรือการบังคับคดี Iran Case (1980) ICJ
ความคุ้มกันแก่สถานที่ (2) Article 24 เอกสารและบรรณสาร (Archives) ของคณะผู้แทนจะถูกละเมิดมิได้ Article 23 นอกจากการชำระค่าบริการจำเพาะแล้ว ให้รัฐผู้ส่งและหัวหน้าคณะผู้แทนได้รับการยกเว้นภาษีอากรทั้งของชาติ ท้องถิ่น หรือเทศบาล ในส่วนที่เกี่ยวกับสถานที่ของคณะผู้แทนไม่ว่าจะเป็นเจ้าของหรือเช่า
ความคุ้มกันด้านการสื่อสารความคุ้มกันด้านการสื่อสาร Article 27 • การอนุญาตและคุ้มครองการสื่อสารโดยเสรี • หนังสือตอบโต้ทางการจะละเมิดมิได้ • ถุงทางทูต (Diplomatic Bag) จะไม่ถูกเปิดหรือกักไว้
ความคุ้มกันแก่ตัวบุคคลความคุ้มกันแก่ตัวบุคคล • Article 29ตัวบุคคลของตัวแทนทางทูตจะถูกละเมิดมิได้ จะไม่ถูก จับกุม หรือกักขังในรูปใด • Article 30 ที่อยู่ส่วนตัว เอกสาร และหนังสือโต้ตอบ และทรัพย์สิน ของ ตัวแทนทางทูตจะละเมิดมิได้
ความคุ้มกันทางกฎหมายของตัวแทนทางทูตความคุ้มกันทางกฎหมายของตัวแทนทางทูต Article 31 ตัวแทนทางทูตจะได้อุปโภคความคุ้มกันจากอำนาจศาลทางอาญาทางแพ่ง และทางปกครองของรัฐผู้รับ เว้นแต่ • การดำเนินคดีกรรมสิทธิ์ หรือสิทธิครอบครองเกี่ยวกับอสังหาริมทรัพย์ส่วนตัว • การดำเนินคดีเกี่ยวกับการสืบมรดก • การดำเนินคดีเกี่ยวกับกิจกรรมใดในทางอาชีพ หรือพาณิชย์ • ตัวแทนทางการทูตไม่จำต้องให้การในฐานะพยาน
ความคุ้มกันทางกฎหมาย Article 33 ตัวแทนทางการทูตได้รับการยกเว้นจากบทบัญญัติเกี่ยวกับการประกันสังคม Article 34 ได้รับการยกเว้นจากค่าติดพันและภาษีทั้งปวงของชาติ ของท้องถิ่น หรือของเทศบาล ในส่วนบุคคลหรือในทรัพย์สิน เว้นแต่ • ภาษีทางอ้อมที่รวมอยู่ในราคาสินค้าหรือบริการแล้ว • ค่าติดพันและภาษีจากอสังหาริมทรัพย์ส่วนตัว • อากรกองมรดก การสืบมรดก • ค่าติดพันและภาษีจากเงินได้ส่วนตัว • ค่าภาระสำหรับบริการจำเพาะ • ค่าธรรมเนียมการจดทะเบียน ค่าธรรมเนียมศาล ค่าติดพันในการจำนอง และอากรแสตมป์ในส่วนที่เกี่ยวกับอสังหาริมทรัพย์
การยกเว้นภาษีนำเข้าและการตรวจตราสิ่งของการยกเว้นภาษีนำเข้าและการตรวจตราสิ่งของ Article 36ได้รับอนุญาตให้นำเข้า และยกเว้นจากอากรศุลกากร ภาษี และค่าภาระแก่สิ่งของ สำหรับใช้ในทางการ ใช้ส่วนตัวของตัวแทนทางการทูต หรือคนในครอบครัว ซึ่งประกอบเป็นส่วนของครัวเรือนของตัวแทนทางทูต หีบห่อส่วนบุคคลของบุคคลของตัวแทนทางทูตจะได้รับยกเว้นจากการตรวจตรา นอกจากมีมูลเหตุอันร้ายแรงที่ทำให้สันนิษฐานได้ว่า บรรจุสิ่งของซึ่งไม่อยู่ในข่ายแห่งการยกเว้น
เอกสิทธิ์และความคุ้มกันแก่บุคคลอื่นๆ ในคณะผู้แทน • คนในครอบครัวของตัวแทนทางทูต ซึ่งประกอบเป็นส่วนของครัวเรือน ถ้าไม่ใช่คนชาติของผู้รับ จะได้รับอุปโภคเอกสิทธิและความคุ้มกันตาม Article 29-36
2. บุคคลในคณะเจ้าหน้าที่ฝ่ายธุรการ และฝ่ายวิชาการของคณะผู้แทน รวมทั้งคนในครอบครัว ซึ่งประกอบเป็นส่วนของครัวเรือน ได้รับสิทธิตาม Article 29-35 แต่ความคุ้มกันจากอำนาจศาลทางแพ่งและทางปกครองไม่ขยายไปถึงการกระทำนอกวิถีทางของหน้าที่ตน ได้รับการยกเว้นเมื่อนำเข้าสิ่งของตาม Article 36 (1) สำหรับการเข้ารับหน้าที่ครั้งแรก
เจ้าหน้าที่ฝ่ายบริการ ได้รับการคุ้มกันในการกระทำตามวิถีทางของหน้าที่ของตน ยกเว้นภาษีจากค่าจ้างและการประกันสังคม • คนรับใช้ส่วนตัว ได้รับการยกเว้นภาษีจากการรับจ้างของตน และเอกสิทธิหรือความคุ้มกันอื่นๆ เท่าที่รัฐผู้รับยอมให้เท่านั้น
การคุ้มกันแก่คณะกงสุลการคุ้มกันแก่คณะกงสุล • กงสุลเป็นตัวแทนของรัฐในกิจการด้านการบริหาร เช่น การออกพาสปอร์ต วีซ่า ส่งเสริมผลประโยชน์ทางการค้า และให้ความช่วยเหลือแก่คนชาติ • มีภารกิจทางการเมืองน้อย • โดยหลักการได้รับความคุ้มกันเช่นเดียวกันกับคณะผู้แทนทางทูต แต่คุ้มกันในระดับที่น้อยกว่า
อนุสัญญาเวียนนาว่าด้วยความสัมพันธ์ทางกงสุล (Vienna Convention on Consular Relations) ค.ศ. 1963 Article 11 ต้องมีสัญญาบัตรตราตั้ง (commission) จากรัฐผู้ส่ง และอนุมัติบัตร (authorization) จากรัฐผู้รับ Article 23 รัฐผู้รับอาจแจ้งแก่รัฐผู้ส่ง ณ เวลาใดก็ได้ว่า เจ้าหน้าที่กงสุลเป็นบุคคลไม่พึงปราถนา หรือสมาชิกคนใดในคณะกงสุลไม่เป็นที่ยอมรับ
ความคุ้มกันแก่คณะกงสุลความคุ้มกันแก่คณะกงสุล Article 31 สถานที่กงสุล จะถูกละเมิดมิได้ ทรัพย์สิน เครื่องตกแต่ง พาหนะ จะได้รับความคุ้มกัน แต่อาจถูกเรียกเกณฑ์ได้ หากจำเป็น เพื่อการป้องกันชาติ Article 32 ยกเว้นภาษีแก่สถานที่ Article 35 ความคุ้มกันแก่ถุงทางกงสุล และหนังสือโต้ตอบ แต่อาจขอให้เปิดได้หากสงสัย
ความคุ้มกันแก่คณะกงสุลความคุ้มกันแก่คณะกงสุล Article 41 ความคุ้มกันจากการถูกจับกุม คุมขัง เว้นแต่ในกรณีที่เป็นอาชญากรรมร้ายแรง และหลังจากที่มีการตัดสินโดยองค์กรทางศาลที่มีอำนาจแล้ว Article 43 ได้รับความคุ้มกันจากกฎหมายอาญาและกฎหมายแพ่ง เฉพาะในกิจการที่กระทำตามหน้าที่ในทางกงสุลเท่านั้น
ความคุ้มกันแก่คณะกงสุลความคุ้มกันแก่คณะกงสุล Article 44 อาจถูกเรียกไปปรากฏตัวในฐานะพยาน Article 49 ได้รับยกเว้นภาษีและอากรนำเข้าเช่นเดียวกับตัวแทนทางทูต