1 / 17

Teaching CAT tools

Teaching CAT tools. Dr Joanna Drugan Centre for Translation Studies University of Leeds j.drugan@leeds.ac.uk. Talk map. Why teach CAT tools? What do students learn? Why useful for students & staff? How to teach CAT Sample approaches, illustrations Pitfalls & solutions.

wren
Download Presentation

Teaching CAT tools

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Teaching CAT tools Dr Joanna Drugan Centre for Translation Studies University of Leeds j.drugan@leeds.ac.uk

  2. Talk map • Why teach CAT tools? • What do students learn? • Why useful for students & staff? • How to teach CAT • Sample approaches, illustrations • Pitfalls & solutions

  3. Why teach CAT tools? • Benefits for students • Standard industry tools, motivating • Typical workflow & deadlines • Multilingual environment • Confidence • Wider range of skills valued • Enhanced employability, especially at beginning of career

  4. Why teach CAT tools? • Benefits for staff/course • Networking, closer links with industry • Professional reputation, enhanced credibility of applied courses • Rewarding variety, challenge of teaching in fast-changing field

  5. Approaches to teaching CAT tools • Leeds MA-level compulsory CAT module • MA in Applied Translation students • Two semesters, 45 credits (/180)

  6. Approaches to teaching CAT tools • Course structure • 4 hours/week, 10 weeks/semester • Wednesday: academic-led, presentation & exercise • Friday: industry-led, report from the ‘wordface’ & exercise • Team project weeks: student project manager-led

  7. Approaches to teaching CAT tools • Course content • Phased introduction to key concepts: terminology management, translation memory, project management, localisation • Tool-based approach: TRADOS, Wordfast, LTC Organiser, Passolo, DVX, SDLX, STAR • Most recent version of all tools, one licence per student • NB importance of adequate technical support

  8. Approaches to teaching CAT tools • Sample exercise 1: Week 1 classes on terminology • Presentation on importance of standardised terminology in translation today, practical illustrations • Tutor demonstration of class activities • Students select a theme they’ll work on during the year & identify 3 related files: .DOC, .HTML, .XLS • Terminology extraction & glossary (Word table) • Glossaries imported & exported across 3 basic formats: .DOC, .TXT, .XLS • Terminology exchange & merging: pairs of students email files to each other for glossary merging

  9. Approaches to teaching CAT tools • Sample exercise 2: Week 3 classes on TRADOS MultiTerm • Presentation on features of software, typical users • Tutor demonstration of class activities • Students • Navigate an existing sample glossary • Add, edit & delete entries • Create a new glossary based on a template & a new glossary from scratch • Import data from glossaries in .DOC, .TXT & .XLS formats • Export data from TRADOS proprietory format • Exchange exported data by email attachment for import into MultiTerm format

  10. Approaches to teaching CAT tools • Sample exercise 3: Team projects • Multilingual student teams working to a tight deadline under a student project manager • Aim to reproduce ‘real-world’ scenario: • Real materials (e.g. One World Trust website) • Quotes • Project management software to cost & manage project • Client feedback

  11. Approaches to teaching CAT tools • Demonstration: Passolo student project • Localise Solitaire.EXE

  12. Approaches to teaching CAT tools • Assessment • Practical focus • Demonstrate competent users of software • Comparative, critical approach • Strong & weak points of each tool • Demonstrate understanding of CAT principles • Essay-based with electronic submission of relevant files

  13. Pitfalls & some possible solutions • Insufficient specialised staff • Draw on industry links • Training available (Passolo Train the Trainer events, company visits) • Use PG demonstrators (recent graduates)

  14. Pitfalls & some possible solutions • Multilingual teaching but need for same source materials • Translate out of English only where necessary (team projects) • Encourage students to identify their own materials for use in class exercises • eCoLoRe & other free multilingual resources • www.ecolore.leeds.ac.uk

  15. Pitfalls & some possible solutions • Varying student levels of competence/progress • Provide optional supplementary exercises • Use best students as early team project managers then appoint them to mentor future PMs • Provide frequent reassurance • Invite graduates back to reassure current intake • Provide ample time for assessment & adequate access to facilities for preparation

  16. Pitfalls & some possible solutions • Labour-intensive • Team teaching, PG demonstrators • Acknowledge in module credit weighting • Staff input underestimated by colleagues/workload models • ?

  17. Questions?

More Related