250 likes | 696 Views
Estratégias de leitura da língua espanhola. 1. Observa las frases :. * Agarrar un pedo que se caga el perro. * El que compra y miente, en su bolsa lo siente. * Apareció un hombre pelado, con el saco lleno de polvo en la mano, para dividir la cena. 2. Tradujo:. * Beber feito um cachorro.
E N D
1. Observa las frases: • * Agarrar un pedo que se caga el perro. • * El que compra y miente, en su bolsa lo siente. • * Apareció un hombre pelado, con el saco lleno de polvo en la mano, para dividir la cena.
2. Tradujo: • * Beber feito um cachorro. • * Podes enganar a todos, menos a você • * Apareceu um homem careca, com o paletó cheio de pó nas mãos, para dividir o jantar
3. ATENCIÓN: Como vamos a trabajar con muchos textos a lo largo del año, es importante que te enteres de algunas estrategias de lectura, algunos consejos que podrán ayudarte a comprender mejor un texto en el español. Excepcionalmente, presentaremos el texto en portugués para que no haya malentendidos.
4. Interferência Léxica: # Contextualização = deduzir significado usando pistas contextuais. O que fazer, então? “Dicas” para minimizar as dificuldades às palavras desconhecidas: # Examine o contexto; # Delimite a sentença; # Observe se é importante ou não para a compreensão do texto.
# Verifique se a palavra se repete no texto, mesmo com outras flexões ou formas derivadas. “Puedenpasartres mil años. No te olvidaré.” “ Dicen que elprimer amor esinolvidable.” *Olvidar= olvidan, olvidó...(flexões) = inolvidable (derivação) # Não perca tempo buscando o significado exato da palavra. Captar o sentido às vezes é suficiente para a compreensão de uma frase ou do texto.
# Você pode entender o significado por meio de: 1. DEFINIÇÃO: a palavra formalmente definida ou conter explicação. Ex.: “El perro esun animal que ladra” “El platano, fruta tropical de coloramarrillo, esmuycomún em Brasil.” 2. REFERENTES: palavras que se referem a outras mencionadas. Ex.: “A mi hijole encanta las mariposas, por sucolor.”
5. IMPORTANTE: • Apoie-se nos cognatos, palavras parecidas nas duas línguas; falsos amigos. • Identifique as palavras-chaves de uma frase ou parágrafo; são palavras importantes; • Verifique a tipologia do texto através do seu lay-out, de sua apresentação gráfica. Artigo de jornal, revista, propaganda, formulário,etc. • Observe as dicas tipográficas: negrito, aspas, parênteses, maiúsculas,...
* Levante hipóteses a respeito do conteúdo do texto a partir do título, subtítulo. • Muitas palavras e expressões, bem como a sintaxe e a acentuação gráfica, gramática, apresentam diferenças entre o português e o espanhol. • Localize informações como: datas, citação bibliográficas, símbolos, marcas gráficas etc. * Criar o hábito de leitura materna. Assim, adquirimos conhecimentos prévios e nos mantemos bem informados, especialmente sobre temas de atualidade.
# Sites para treinar: endereços para praticar o espanhol. # Notícias: www.elpais.com.es www.cnn.com/espanol/ # Para estudar: www.cervantes-brasil.com.br www.ver-taal.com www.auladiez.com/index.html # Para aprender e se divertir: www.rincondelvago.com
6. RESUMO * Há três CHAVES muito úteis que podem ser usados para extraímos as informações essenciais contidas em textos de língua estrangeiras, são elas; 1. Palavras repetidas; 2. Dicas tipográficas: a. palavras em negrito, itálico e/ou sublinhadas; b. palavras entre parêntesis e/ou aspas; c. números; d. títulos e/ou subtítulos; e. parágrafos. 3. Palavras que são semelhantes em ambas as línguas – os falsos amigos.