1 / 12

European Women Lawyers Association Congress Sevilla, June 1-3, 2001

European Women Lawyers Association Congress Sevilla, June 1-3, 2001 Panel I: Practicing Law Abroad in Europe. Dr. Antje Luke Rechtsanwältin HAARMANN HEMMELRATH 23, rue Balzac 75008 Paris. I. General remarks. Distinction between:

xaria
Download Presentation

European Women Lawyers Association Congress Sevilla, June 1-3, 2001

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. European Women Lawyers Association Congress Sevilla, June 1-3, 2001 Panel I: Practicing Law Abroad in Europe

  2. Dr. Antje Luke Rechtsanwältin HAARMANN HEMMELRATH 23, rue Balzac 75008 Paris

  3. I. General remarks • Distinction between: • lawyer with foreign nationality but having studied in host Member State and practicing under the title of the host country • foreign lawyer having studied in his home Member State, being registered as lawyer in his home State and practicing only in this right • foreigner being registered in his home Member State but practicing in both legal systems/under both titles • situation for lawyers is different in the three cases as we will see below • short presentation of own case

  4. II. Establishment of Foreign Lawyers 1. Situation in France: • Establishment Directive 98/5 of 16 February 1998 not yet implemented • implementation act is in preparation within the Ministry of Justice: Act will not be adapted before a certain period of time • in the meantime, ongoing discussion about direct application of directive: Paris Bar seems favorable to a “protective” direct application of directive (i.e. registration as foreign lawyer which means that the three year period for admission to French title begins to run); Conseil National des Barreaux more critical regarding this position • situation in France changed with the merger of the two legal professions (conseil juridique and avocat) in 1990, as before, foreign lawyers often practiced as conseil juridique

  5. II. Establishment as Foreign Lawyer • present French law does not facilitate the establishment of foreign lawyers and their co-operation with French lawyers, i.e. foreign lawyer could not be self-employed but only work in salaried capacity or as stagiaire • this problem remains on the other hand a more theoretical one as in practice, the exercise is not hindered • always possible to pass the exam of aptitude

  6. II. Establishment as Foreign Lawyer 2. Situation in Germany • Directive Implemented by Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland (Act about the practice of European Lawyers in Germany) of 9 March 2000 • practice as European lawyer under the original title • registration with the local bar; filing for registration with the Ministry of Justice of the Land • German rules of professional conduct applicable, according to directive • admission to the German title after three years • filing with the Ministry of Justice of the Land • submission of lists of the matters treated by the lawyer with details about their object in order to proof the “effective” activity in German law, European law included

  7. II. Establishment as Foreign Lawyer • proof of regular activity • possibility of admission also without sufficient practice in German law if other means of proof, also exam of aptitude 3. Remaining difficulties of free movement • even after effective implementation different problems or obstacles to free movement remain • law remains to a large extend different in the Member States, • some issues as social security etc. still open

  8. III. Practical Aspects and Cultural differences • general difficulties one can encounter going abroad: • not easy to find co-operation in law firm as foreign (German) lawyer but positive development • language • forensic practice difficult to exercise • certain “isolation”: difficult to get relevant literature, therefor advantage of bigger law firm • possibilities of career not always the same for home-country lawyers and foreign lawyers • difference between short time of exercise and exercise on the long run

  9. III. Practical Aspects and Cultural differences • positive sides • interesting to get to know another legal system • easier to work for clients of host country, because one gets better to know to the legal system they know • opportunity to improve language • can be positive for career, e.g. to open an office for a law firm in foreign country • work experience abroad can help finding work in the home country

  10. III. Practical Aspects and Cultural differences • various aspects of cultural differences which makes work abroad difficult but also interesting, in case case different than work in home country • concept of the profession and professional rules • style of writing and working • way of organisation of work and of law firm, hierarchical structure • importance of titles and qualifications, different professional education, makes it also difficult to evaluate people for employment • length of studies, age • and of course differences in the legal system

  11. IV. Particular Aspects for Women • main difference between women working in France and in Germany is the family planning because of better possibilities in France to work and having children • therefor more women working as lawyer than in Germany • studies in France are shorter and maybe help also women to reconcile work with family • in general, perhaps more women working abroad because of more interest for languages and also bigger readiness to go abroad for personal reasons

  12. D - 80539 Munich Maximilianstraße 35 Tel: +49 - 89 - 21 636 -0 Fax: +49 - 89 - 21 636 -133 D - 40212 Düsseldorf Martin-Luther-Platz 26 Tel: +49 - 211 - 83 99 -0 Fax: +49 - 211 - 83 99 -133 D - 10787 Berlin Budapester Straße 40 a Tel: +49 - 30 - 264 73 -0 Fax: +49 - 30 - 264 73 -133 D - 04109 Leipzig Neumarkt 9 A Tel: +49 - 341 - 12 63 -0 Fax: +49 - 341 - 12 63 -133 D - 60311 Frankfurt a.M. Neue Mainzer Straße 75 Tel: +49 - 69 - 920 59 -0 Fax: +49 - 69 - 920 59 -133 D - 20354 Hamburg Jungfernstieg 30 Tel: +49 - 40 - 35 006 -0 Fax: +49 - 40 - 35 006 -133 D -50667 Cologne Apostelnstraße 15-17 Tel: +49 - 221 - 270 58-0 Fax: +49 - 221 - 270 58 -133 F - 75008 Paris 23, Rue Balzac Tel: +33 - 1 - 53 53 02 80 Fax: +33 - 1 - 53 53 02 81 I - 20121 Milan Corso Venezia, 16 Tel: +39 - 02 - 77 194 -111 Fax: +39 - 02 - 77 194 -133 B - 1000 Brussels Avenue de Cortenbergh 118 Tel: +32 - 2 - 740 11 00 Fax: +32 - 2 - 740 11 33 GB - London EC2N 1 HQ Tower 42, 25 Old Broad Street Tel: +44 - 20 - 73 82 4800 Fax: +44 - 20 - 73 82 4833 A – 1040 Vienna Gußhausstraße 2/2 Tel: +43 - 1 - 503 77 80 Fax: +43 - 1 - 503 77 80 –40 CZ - 12000 Prague 2 Cermákova 7 Tel: +420 - 2 - 22 51 88 -44 Fax: +420 - 2 - 22 51 88 -42 PL - 00-660 Warsaw Norway House, ul. Lwowska 19 Tel: +48 - 22 - 82 00 800 Fax: +48 - 22 - 82 00 888 RO - 7000 Bucharest 28 Hristo Botev Street., Sect. 3 Tel: +40 - 1 - 31 535 -72 Fax: +40 - 1 - 31 535 -77 H - 1051 Budapest Vörösmarty tér 4 Tel: +36 - 1 - 484 0484 Fax: +36 - 1 - 484 0433 RU - 119034 Moscow ul. Ostoschenka, 23 Tel: +7 - 095 - 797 90 70 +7 - 501 - 797 90 70 Fax: +7 - 095 - 797 90 80 +7 - 501 - 797 90 80 J - Tokyo 107-6022 ARK Mori Bldg. 22 F, P.O. Box 523 1-12-32 Akasaka, Minato-ku Tel: +81 - 3 - 55 70 64 11 Fax: +81 - 3 - 55 70 64 15 PRC - 200120 Shanghai Room 2308 A, Jinmao Tower 88, Centennial Boulevard Pudong New Area Tel: +86 - 21 - 5049 8176 Fax: +86 - 21 - 5047 5122 SGP - Singapore 038989 9 Temasek Boulevard #38-03 Suntec Tower Two Tel: +65 - 883 10 50 Fax: +65 - 883 10 60

More Related