210 likes | 462 Views
10-летие решений TRADOS в России и странах СНГ : Retrospective. Светлана Светова, Т-Сервис, директор. < TRA DO S />. nslation &. cumentation. oftware. 1984 год : в Штутгарте (Германия) создана компания Trados GmbH основатели : Jochen Hummel и Iko Knyphausen
E N D
10-летие решений TRADOS в России и странах СНГ: Retrospective Светлана Светова, Т-Сервис, директор
< TRADO S /> nslation & cumentation oftware 1984 год: • в Штутгарте (Германия) создана компанияTrados GmbH • основатели: Jochen Hummel и Iko Knyphausen • цель: создание переводческой системы для участия в тендере по переводу IBM • выпущена первая версия модуля TED – прообраз Translator’s Workbench 1990: • выпущена первая версия модуля Multiterm(для DOS) TRADOS
1994: • выпущена первая версия Translator’sWorkbench • выпущен Multiterm Professional 1.5. (fuzzy search, словарный интерфейс…) 1997: • Microsoft принял решение использовать Trados для своих локализационных процессов и приобрел 20% долю TRADOSGmbH • выпущен T-Align (будущий WinAlign)
2000: • встреча с Trados Partner Manager Norbert Casellini в Штутгарте, подписание первого договора о распространении решений Trados в России • закуплена первая партия версии Trados 3 Freelance (10 штук) для продажи в России
2001: • в марте объявляется выпуск версии Trados 5 – нового поколения многоязычных систем перевода
7 2002: • активное освоение решений Trados российскими пользователями • лидер продаж: Trados 5 Freelance • … а также Trados 5 TM Pack, основные покупатели – представительства международных компаний
2003: • апрель – выпуск Trados 6 • октябрь – выпуск Trados 6.5 (появляются версии Corporate, LSP, Power LSP, Power Freelance) Выпущен TRADOS TM Server Server-based Corporate Translation Solution
2004: • выпуск Trados TeamWorks - решения для управления процессом перевода, “первого на рынке решения для автоматизации всего технологического процесса, а не отдельных задач”
2005 год: • выпуск версии TRADOS 7 • компания Tradosприобретается английской компанией SDLза 35 млн. фунтов стерлингов (на момент слияния у SDL - 45 офисов/1400 сотрудников, у Trados – 5/140, TRADOS –это технология, бренд и 3 500 корпоративных клиентов)
Собственный ТМ-продукт компании SDL - SDLX, предполагается слияние технологических преимуществ двух решений
2006: • февраль - выпуск SDL TRADOS 2006, первой системы, объединяющей технологии SDL И TRADOS • май – запуск программы сертификации SDL TRADOS Certification Program • а также выпуск нового модуля SDL Trados Synergy (project management solution) • SDL Trados Translators Workbench 7.5 • SDLX Build 2006
2007: • выпуск SDL TRADOS 2007 • открытие сайта http://ideas.sdltrados.com • открытие программы SDL TRADOS University Program (свыше 30 участников в России)
2009: • 25-летие технологии Translation Memory • выпуск SDL TRADOS STUDIO 2009: • $100 million investment in R&D • 80 ideas from ideas.sdltrados.com
Многофункциональная область: связь с базой перевода, concordance, комментарии, сообщения SDL Trados Studio 2009 Меню и панели инструментов Окно распознавания терминологии Панель навигации
2010: 10 лет присутствия решений Trados на российском рынке: • продано свыше 3 000 лицензий • свыше 3 500 пользователей • свыше 1500 тренингов, семинаров, мероприятий… • Tradоs – “самая популярная среди русскоязычных переводчиков программа – абсолютный лидер по количеству пользователей и по известности” (данные опроса 2010 года, проведенного ООО “Окей”: http://mozgorilla.com/analytics/idealnaya-cat-programma)
2010: Результаты опроса перед семинаром: Эффективность применения системы SDL TRADOS 10-20% – 20% 20-50% – 20% Свыше 50% - 53% Основные языковые направления создаваемых баз TM EN-RU RU-EN – 88% GE-RU RU-GE – 7% FR-RU RU-FR – 5% Объемы баз ТМ SDL TRADOS До 10 тыс. единиц – 7 % 10 – 100 тыс. единиц – 14 % 100-500 тыс. единиц – 14% 500-1млн. единиц –29% Свыше 1 млн. единиц – 43% Количество созданных и постоянно используемых в работе баз TM 0-10 – 50% 10-20 – 29% Свыше 20 – 21%
Вопросы? Спасибо за внимание!