160 likes | 372 Views
Contents. IntroductionIssues IdentifiedMajor Problems detected by manual analysisPre-editor Role
E N D
1. Reducing Errors in Translation using Pre-editor for Indian English Sentences Anuradha Sharma, Nishtha Jaiswal
2. Contents Introduction
Issues Identified
Major Problems detected by manual analysis
Pre-editor Role & Rules
Category wise Results
Conclusion & Future Work
3. Introduction
MT Systems expect source language input to be grammatically correct.
Sentences acceptable to human may not be acceptable to machine.
4.
What is Indian English ?
Variety of English spoken primarily in the Indian sub-continent.
Focus Area
Sentences not getting translated .
Sentences getting translated , but pattern mismatch.
Inappropriate lexical choice and lexical gaps
Grammatically incorrect sentences.
5. What is Pre-editor ?
Transform/Paraphrase the surface
Automatic editing of Input sentence to easily translatable form
Rule base Assistant
6. Issues Identified Simple Sentences
Presence/absence of punctuation marks
Word/s mis-spelled
Ungrammatical structural sentences
Presence/absence of which/who, is/are
Word-dash
POS ambiguity and adverb placement
Wrong/Incorrect POS form of the word
Presence of adverb before verb
Complex sentences
Active forms changed to passive form
Sentence Initiator/Sentence Terminator
Imperative Sentence recognition