390 likes | 588 Views
?Libraries and innovation" 2 December 2008Brussels. 2. 1 ? La Biblioth?que de l'Office des Nations Unies ? Gen?ve ? Histoire (1). Don de John D. Rockefeller Jr. pour la construction d'une Biblioth?que qui serve de ??centre de recherche internationale et d'instrument d'entente entre les peuples ?.
E N D
1. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 1
2. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 2
3. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 3
4. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 4
5. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 5 Synergie entre les trois activités Taille critique de la Bibliothèque (budget, personnel, résultats)
Partage des connaissances et des compétences
Bibliothéconomie et archivistique
Numérisation des documents
Utilisation conjointe des fonds documentaires
Meilleur service aux utilisateurs (réponse sur l’ensemble des ressources si nécessaire)
Meilleure visibilité et communication
Mise en valeur conjointe du fonds d’archives et du fonds documentaire
Expositions documentaires
Musée de la Société des Nations
6. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 6
7. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 7 2 – Les archives de la Société des Nations et des Nations Unies Un « trésor caché »
Source de première importance pour l’histoire des relations internationales au XXe siècle
Mouvements pacifistes
Société des Nations
ONUG depuis 1945
Plus de 12 km linéaires dont 6 kml pour les archives historiques
Photothèque de l’ONUG (1945-1997)
Musée de la Société des Nations
Un système de gestion informatisée des archives ScopeArchiv
8. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 8 Histoire, tradition et modernité History, tradition and modernity « Si nous ne faisons pas honneur à notre passé, nous perdons notre avenir. Si nous détruisons nos racines, nous ne pouvons pas grandir. »
“If we do not honour our past we lose our future. If we destroy our roots we cannot grow.” Hundertwasser
9. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 9
10. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 10
11. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 11
12. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 12
13. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 13
14. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 14 4 – Activités culturelles - Cultural activities Développer un culture de paix et de dialogueTo nurture a culture of peace and dialogue Placées sous le programme mondial pour le dialogue entre les civilisations (résolutions A/RES/56/6 et A/RES/60/4 de l’Assemblée générale des Nations Unies)
Faire connaître d’autres cultures
Rapprocher la Genève internationale et la Genève civile
Relayer les messages de l’ONU (MDGs, années internationales, journées mondiales,...)
Expositions, concerts, films, pièces de théâtre, conférences culturelles, grands spectacles (moyenne de 55 événements par an)
15. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 15 Rapprocher la Genève internationale et la Genève civile
16. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 16 Les expositions documentaires, artistiques (peintures, sculptures, photo)
17. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 17 5 – Et l’innovation dans tout cela ? Where is the innovation ?
18. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 18 De la ‘bibliothèque hybride’ vers le portail From the ‘hybrid library’ to the library portal La ‘bibliothèque hybride’ gère les documents imprimés et leur circulation The ‘hybrid library’ deals with traditional library printed materials and their circulation
En parallèle, la ‘bibliothèque hybride’ gère des ressources et outils électroniques multiples : catalogues informatisés, bases de données et moteurs de rechercheIn parallel, the ‘hybrid’ library deals with the plurality of e-resources and tools: online catalogues, databases interfaces, search engines
Le paradigme de la ‘bibliothèque hybride’ est progressivement remplacé par le nouveau paradigme du portail de bibliothèque et d’un nouvel espaceThe paradigm of the ‘hybrid library’ is progressively replaced by the new paradigm of the library portal and new space
19. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 19 Être l’élément-clé pour fournir l’information / connaissance pour le travail de l’ONUTo be the key-element in providing information / knowledge for UN work
Devenir le point focal pour : To become the expert focal point for:
Les ressources électroniques pour nos utilisateurs e-resources for our users
La gestion de l’information Information management (ECM)
Le ‘Records Management’ Défis pour l’avenir (3-5 ans) Challenges for the future (3-5 years)
20. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 20 Axes de travail Work Programme S’appuient sur les défis pour l’avenirBased on challenges for the future
Conservation de la mémoire institutionnellePreservation of the institutional memory
Développement des services aux utilisateurs Development of user services
Mise en œuvre d’un plan de communication Setting-up a communication plan
Formation du personnel de la Bibliothèque Training of UNOG Library staff
21. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 21 Conservation de la mémoire institutionnellePreservation of the institutional memory Plan d’urgence - Emergency plan
Étude pour un nouvel espace de stockagerespectant les normes internationales Study for a new storage space for archival material compliant with international standards
Numérisation des documents officiels des Nations Unies Digitization of UN documents
Numérisation des archives historiques Digitization of historical archives
22. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 22
23. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 23 http://www.onug.ch/archives-recherche
24. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 24 http://www.onug.ch/archives-recherche
25. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 25
26. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 26 Développement des services aux utilisateurs - Development of user services Accès à un nombre croissant de ressources électroniques Access to more and more e-resources
Sessions d’information sur la Bibliothèque Library Information Sessions (LIS)
Gestion personnalisée des connaissances Personal Knowledge Management (PKM)
Adaptation de l’espace de la Bibliothèque aux nouveaux besoins des utilisateurs Adaptation of library space to new users needs
27. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 27 Des collections aux connections From collections to connections Users are faced with learning a multiplicity – and complexity – of search systems
Library Information Sessions (LIS)
Personal Knowledge Management programme
Step by step, a new information system is built:
OPAC with a Link Resolver giving access to full text
Library Resource Guides (Wiki) through iSeek, the UN Intranet
A federated search engine GlobalSearch (Webfeat)
EZ-Proxy to facilitate the access from outside the UN
A portal project through the future Enterprise Content Management (ECM) system
28. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 28 A Library Resource Guides (wiki) accessible through iSeek
29. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 29 Gestion personnalisée des connaissances Personal Knowledge Management (PKM) Constat : méconnaissance des besoins des utilisateurs
Méconnaissance des services offerts
Maîtrise limitée des outils électroniques
Approche : top-down et bottom-up
Méthodes : interviews, assistance
Thèmes : recherche des documents UN, utilisation des moteurs de recherche, ressources électroniques, etc.
Outils : sessions individualisées de coaching, fiches pratiques (‘knowledge pointers’)
30. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 30 Mise en place d’un plan de communicationSetting-up a communication plan Gagner en visibilité – To gain more and more visibility
Créer une identité forte – To create a strong identity
Meilleure connaissance de nos utilisateurs Better knowledge of our (potential) users
La Bibliothèque va à l’utilisateur The UNOG Library goes to the user
31. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 31 Gagnez du temps, demandez à un bibliothécaireSave time, ask a librarian Téléphone, courriel, Web et intranet Phone, e-mail, web and intranet
Prêt en ligne et livraison dans les bureaux Online loans, direct delivery to the offices
Coaching sessions (PKM)
Créer une relation de confiance avec les utilisateurs Create a trust relationship with users
32. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 32 Actions de communicationCommunication events
33. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 33 Formation du personnel Training of UNOG Library staff Créer une culture professionnelle commune : groupes de travail, approche transversaleCreate a common professional culture: working groups, ‘transversal approach’
Former de ‘nouveaux bibliothécaires’ Train ‘new librarians’
Mieux communiquer Develop communication skills
Améliorer la numérisation et la gestion des ressources électroniques Improve digitization and management of e-resources
34. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 34
35. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 35 Bibliothèques du système de l’ONUUN System Libraries Coopération – Fields of cooperation One UN wide coherent system
Consortium d’acquisition (UNSEIAC) Cooperation to buy e-resources
Commercial agreements
Intellectual property rights
Licensing
Partage de connaissances et d’expérience Share know-how, experience and competencies
Numérisation - Digitization (hardware and software, workflow, programmes)
Conservation numérique - Digital preservation
Évaluation des ressources électroniques - Evaluation of e-resources tools
Create a common set of frameworks to evaluate services
Impact and performance measures
Statistical frameworks
Develop access for everybody to e-resources produced by each institution
Exchange our training programmes (both for staff and users) and, if necessary, develop some common programmes
Plan our services strategically and complementarily
36. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 36 Juste une métaphore…Only a metaphor…
37. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 37 Métaphore et contexteMetaphor and context Tenir compte de différents facteursTaking different factors into account
Environment, the bay’s ecology
Pratiques sociales – Social practices (tourism, pilgrimage)
Développement des transports – Transport development
Agriculture, pêche – Agriculture, fishing, etc.
Une métaphore… - A metaphor…
Sea – information
Mont – access to knowledge
Transport – Tools to access
… de la complexité de notre monde … of our complex world
Changement social – Social change
Changement technologique – Technological change
Changement environnemental – Environmental change
38. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 38 A vision
39. “Librariesand innovation”2 December 2008
Brussels 39 http://www.unog.ch/library Merci de votre attention
Thank you for your attention