1 / 27

Te Niho Taniwha: A cross cultural collaborative framework for increasing e-Learning capacity

Te Niho Taniwha: A cross cultural collaborative framework for increasing e-Learning capacity Hemi Waerea Ultralab South (Aotearoa-New Zealand) and Rachael Tuwhangai University of Auckland (Faculty of Education) Setting the Scene The Treaty of Waitangi 1989 Treaty Principles emerged

andrew
Download Presentation

Te Niho Taniwha: A cross cultural collaborative framework for increasing e-Learning capacity

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Te Niho Taniwha: A cross cultural collaborative framework for increasing e-Learning capacity Hemi Waerea Ultralab South (Aotearoa-New Zealand) and Rachael Tuwhangai University of Auckland (Faculty of Education)

  2. Setting the Scene

  3. The Treaty of Waitangi • 1989 Treaty Principles emerged • Sections 60A of the Education Action • Kawanatanga - Government • Rangatiratanga - Self management • Equality • Reasonable cooperation • Redress www.treatyofwaitangi.govt.nz

  4. (eLearning Advisory Group – 2002) “e-Learning – Learning that takes place in the contextof using the Internet and associated web-basedapplications as the delivery medium for the learningexperience.” “e-Education – e-Education involves e-teaching and e-learning along with the various administrative and strategic resources needed to support teaching and learning in an Internet environment.It will incorporate a local, regional, national and international view of education.” What is eLearning?

  5. Government ICT related Guiding Documents

  6. Digital Horizons:(Ministry of Education, revised 2003) …that all learners will use ICT confidently and creatively to help develop the skills and knowledge they need to achieve personal goals and to be full participants in the global community…

  7. Highways and Pathways:Exploring New Zealand’s e-Learning Opportunities Report (Ministry of Education,2002) The Advisory Group shares a vision where all New Zealanders will access: Learner-centred e-Learning opportunities that maximise choice and flexibility E-Learning of world-class quality, that draws on the best offerings, from here and overseas E-Learning that reflects New Zealand’s unique cultures, Treaty-based responsibilities and the special strengths of its teachers and educators A cost-effective system that benefits from the involvement of both public education providers and private enterprise

  8. Interim Tertiary eLearning Strategy(Ministry of Education, 2004) “A networked, flexible education system offering accessible, relevant, high quality learning opportunities to all New Zealanders”

  9. Digital Strategy(Ministry of Economic Development, 2004) New Zealand will be a world leader at using information and technology to realise our economic, social and cultural goals. All New Zealanders will benefit from the power of information and communications technology (ICT) to harness information for economic and social gain. This will result in changes in government, businesses, communities and society as a whole.

  10. Issues – what we’ve seen • little evidence of a planned approach • ICT skill competence and ePedagogy lacking • high drop out rate • small institutions are disadvantaged (economies of scale) • lack of significant Maori presence • heavily text based • lacking in web based audio/video synchronous interaction • too expensive • limited choice in look / skins • inaccessible to the general population (homes and schools)

  11. What’s needed • Treaty based approach • clear set of national guidelines, standards and quality assurance measures for online delivery • online delivery based on a sound ePedagogy • mix of synchronous and asynchronous learning opportunities • easy access regardless of location • reliable and multilingual • adequate, appropriate and sustainable finance • declare the basic skill set required to of the learner • simulate reciprocal and interactive learning • appeal to all the senses (including audio / video)

  12. Positive developments • K.A.W.M • Te Hiringa i te Mahara • Open Source Software • Maori translations • eCDF • TeLRF • ICTPD • DigiOps • New Zealand Conferences

  13. Collaborate to capacitate

  14. Building Collaborative Relationships

  15. Te Powhiri • Kaupapa • Tangata Whenua & Manuwhiri • Karanga • Wero • Whakahoki • Whaikorero • Koha > Hongi • Kaitahi • Mahi tahi Cause or Purpose Separation Initiation Confrontation Reciprocation Negotiation Integration Aggregation Collaboration

  16. Stages of building a Cross Cultural Collaboration relationships Built on … Trust Reciprocity Shared Understanding Belief Compromise Integrity Empowerment Personality

  17. Profiles of Partnership Notional ..in name only…limited access Ethnic …for us by us … Positive …involvement with another culture, and involved at all levels of decision making…

  18. Collaboration Collaboration is the process of shared creation: two or more individuals, [or groups of people], with complementary skills interacting to create a shared understanding that none had previously possessed or could have come to on their own.”

  19. Cross Cultural Collaboration… … is when members [or experts] of a particular cultural community collaborate with members [or experts] of different cultural community through sharing skills, knowledge, vision, responsibility and authority, based on the premise that the complementary relationship will bring about empowerment, change, or innovation. (Adapted from Harrison’s definition of Collaboration - pg 45)

  20. The differences between definitions ..there is an implied imbalance in power ..outsiders need to negotiate access .. in order to gain access, outsiders must agree that the outcome of any collaborative project should bring about empowerment, change, or innovation ..that decision making is shared at all levels of project development…

  21. Te Niho Taniwha A Cross Cultural Collaborative Framework

  22. “Kotahi te kohao o te ngira, e kuhuna ai, te miro ma, te miro whero, me te miro pango. I muri i ahau, kia mau ki te aroha, ki te ture, ki te whakapono” – King Tawhiao “There is but only one eye of the needle, through which the white, red and black strands must pass… After I am gone, hold fast to love, the law, and have faith in god”

  23. Te Niho Taniwha Waikato taniwha rau. He piko, he taniwha, he piko, he taniwha. Waikato (river) of many taniwha. On every bend there is a taniwha. …River symbolic of change or transformation.. …Corners represent Change agent’s Cultural intermediaries Key points of transformation …or possibly people who are barriers

  24. Te Niho Taniwha is about working ‘ through’ key people to achieve change

  25. b Cross Cultural Collaborative Framework to increase Maori e-Learning Capacity Cultural Intermediary Government Educational Provider Initiator Collaborator Educational provider Business eTeacher eLearner eEducation Framework Cross Cultural Framework Digital Framework

  26. In closing … “Kotahi te peka rarauwhe e whati. Purutia e kore e whati ” A single branch of bracken can be broken. When gathered together, they cannot be broken. Establishment of collaborative communities of learning, bound together with ICT

  27. Thanks for listening hemi@ultralab.net or r.tuwhangai@auckland.ac.nz or www.maorielearning.modblog.com

More Related