1 / 12

Código Linguístico

Código Linguístico. VOCABULÁRIO JURÍDICO. Sentido das palavras. Denotação – sinal concreto. Ex.: morada,residência, domicílio ( no sentido de casa). Resido nesta casa . Conotação – sinal abstrato, afetivo. Ex.: minha escola é minha segunda casa .

binta
Download Presentation

Código Linguístico

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Código Linguístico VOCABULÁRIO JURÍDICO

  2. Sentido das palavras • Denotação – sinal concreto. Ex.: morada,residência, domicílio ( no sentido de casa). Resido nesta casa. • Conotação – sinal abstrato, afetivo. Ex.: minha escola é minha segunda casa. • Polissemia – Uma palavra com vários significados. Ex.:costumo lavar minhas roupas. É praxe lavar o dinheiro do narcotráfico. Consegui lavar a barra no tribunal.

  3. Contexto linguístico – signo,significante e significado. Ex.: cruz – morte – cemitério – igreja Ex 2.: morte – significado para o médico, para o jurista e para o poeta. • Sentido da palavra na linguagem jurídica- 1)HERMENÊUTICA JURÍDICA 1.1 ‑ A palavra "hermenêutica" é de origem grega, significando interpretação; segundo alguns, a sua origem é o nome do deus da mitologia grega HERMES, a quem era atribuído o dom de interpretar a vontade divina. Hermenêutica, pois, no seu sentido mais geral, é a interpretação do sentido das palavras.

  4. Três tipos de vocabulário jurídico • Unívocos: contém um só sentido,representando o termo técnico do vocabulário especializado. Ex.: roubo ( art. 157, CP –subtrair, para si ou para outrem, coisa móvel alheia mediante grave ameaça ou violência, depois de reduzir a resistência da pessoa); Ex2.: ab- rogar – revogar totalmente a lei;

  5. Ob-roga – contrapor uma lei a outra. Obs.: São considerados dentro da comunicação “Jargão do direito”. • Equívocos - São vocabulários plurissignificantes. Ex.: sequestrar – Direito Processual: apreender judicialmente bem em litígio; sequestrar – Direito Penal: privar alguém de sua liberdade de locomoção; seduzir – linguagem usual: exercer fascínio sobre alguém em benefício próprio;

  6. seduzir – Direito Penal – manter conjunção carnal com mulher virgem, menor de dezoito anos e maior de catorze, aproveitando-se de sua inexperiência ou justificável confiança. • Análogos – São os que pertence a mesma família ideológica não tendo a etimologia. Ex.: resolução – dissolução de um contrato, acordo, ato jurídico (também equívoca); resilição- dissolução pela vontade dos contratantes (unívoca); rescisão – dissolução por lesão do contrato (unívoca). Obs.: também conhecidas por sinôminas.

  7. Polissemia e Homonímia • Homonímias – é a identidade fônica, gráfica e dois morfemas que não tem o mesmo sentido. • Homônimas homofônicas – grafia diferente com a mesma pronúncia. Ex.: acender – alumiar, por fogo; ascender – subir. • Homônimas homográficas – grafia igual,pronúncia igual e significados diferentes.

  8. Ex.: o réu assentou na ponta da cadeira; o exército assentou acampamento em Itatiba. • Homônimas Heterofônicas –diferentes na grafia e na fonética. Ex.: ratificar- acordar retificar – corrigir • Diferença entre polissemia e homonímia: Ex.:são Pedro, homem são e eles são (h). Ex2.:O juiz da 5ª vara é severo, a vara de porco está barata (p)-conotação e denotação. Obs.; a polissemia descarta a ambiguidade da palavra.

  9. Uso da linguagem jurídica • Justiça- que tanto exprime a vontade de dar a cada um o que é seu,quanto o significado as regras em lei previstas. do latim Justitia provém de ius, jus que, por sua vez, é oriundo do sâncristo iu, cuja ideia expressava proteção, vínculo ou ordem. • No Direito Romano, o jus não identificava com o lex (lei), mas estendeuao vocabulário direito (português), diritto (italiano), derecho (espanhol), droit (francês), recht (alemão) no sentido da aplicação da lei.

  10. Polissemia jurídica – agravo ( do latim aggravare) com acepção de afrontar,ofender. • Na linguagem processual, agravar é recurso interposto contra decisão interlocutória ou mesmo definitiva que, por sua natureza, exige do agravante ser parte no feito. Ex.: A OAB desagravou o advogado Paulo Bernardes que, ao reclamar do impedimento a ele imposto de assistir ao interrogatório do Réu, causa patrocinada por um seu colega, recebeu do magistrado ordem de prisão.

  11. SINONÍMIA E PARONÍMIA • Sinônimo – palavras com mesmo significados. Ex.: morrer – falecer; Pactuar - acordar • Parônimos – sentido diversos Ex.: descriminar - discriminar

  12. Curso de Português Jurídico • Regina Toledo Damião • Antonio Henriques Nona edição – editora Atlas DICIONÁRIO DE LINGUÍSTICA E FONÉTICA David Crystal Jorge Zahar Editor

More Related