1 / 20

‘Terminologia’ - para quem?

‘Terminologia’ - para quem?. Belinda Maia FLUP. A palavra ‘Terminologia’. Associada com: Standards ISO Normas IPQ Comissões de peritos Thesauri Árvores de conceitos Um conceito = um termo Rigidez. ‘Terminologia’. O léxico especializado que torna um assunto incompreensível aos leigos

cale
Download Presentation

‘Terminologia’ - para quem?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ‘Terminologia’ - para quem? Belinda Maia FLUP

  2. A palavra ‘Terminologia’ • Associada com: • Standards ISO • Normas IPQ • Comissões de peritos • Thesauri • Árvores de conceitos • Um conceito = um termo • Rigidez

  3. ‘Terminologia’ • O léxico especializado que torna um assunto incompreensível aos leigos • Código secreto entre iniciados • ‘Jargon’ • Não gostamos do que não conhecemos ….

  4. ‘Terminologia’ e linguística geral • Léxicos especializados > sub-domínios da linguagem geral • Sem interesse para o estudo da linguagem humana / língua • Sem interesse…… (!)

  5. ‘Terminologia’ e o Tradutor • Aquelas expressões que não existem no dicionário e que temos de procurar em tudo lado, ou simplesmente inventar…… • … e uma vez que as conseguimos ‘apanhar’, guardamos no Multiterm para uso futuro…… • … e depois outro cliente não quer pagar porque a sua empresa utiliza outra expressão….. 

  6. ‘Terminologia’ e PLN • Léxicos que ajudam a tradução automática • Expressões uni- ou multi- palavra que aparecem com uma frequência suficientemente anormal num texto para podermos designar este texto ‘especializado’ • ….. E nos permitem localizar estes textos especializados • Expressões em corpora paralelos que aparecem sempre em secções alinhados • Etc.

  7. A terminologia normalizada • Terminologia multi-lingue normalizada é preciso para • Organizações internacionais • Comunicação eficaz na indústria e comércio • Comunicação científica e técnica • Terminologia monolingue normalizada é preciso para • Comunicação eficaz na indústria e comércio • Ensino

  8. MAS…. • O léxico ‘geral’ <> a compreensão mútua depende de ‘acordos sociais’ • ‘vermelho’ ou ‘encarnado’? • ‘bica’, ‘garoto’, ou ‘café’, ‘pingo’ • A nossa percepção da realidade é condicionada pelas nossas situações na vida

  9. Conhecimento e a sua representação • O léxico representa conhecimento • Este conhecimento é graduado e depende das nossas circunstâncias…. • Neve, abacaxi, morrinho • Fertilidade, taxa de nascimento • CEE, ONU, NATO • SIDA, Parkinson’s • Isto é - Linguagem geral ou especializada?

  10. Conhecimento é dinâmico • Flora e fauna – classifícação normalizada desde c. 18 • Este ano várias especies novas foram descobertas numa floresta em Moçambique • Há mutações > novas especies • E têm de ter ‘nomes’…

  11. Novas ideias, novas palavras • O novo elemento chama-se Ununbium (até decisão contrário) • Bluetooth (ver - Bacquelaine, 2008) • Web 2.0, N00b, Jai ho, slumdog – ver - http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/8092549.stm • Critério para uma ‘palavra nova’ em inglês? • 25,000 usos em ‘social networking and other sites’…..

  12. ‘Terminologia’ e a Net • Terminologia? Não  • Palavras-chave? Sim  • Organização de conceitos? Não  • Ontologias? Sim  • Thesauri? Não  • Semantic Web? Sim  • E isto não é só uma questão de terminologia…

  13. A nossa ‘organização do mundo’ mudou • A nossa própria percepção da estrutura do conhecimento está a mudar • A Net é causa ou efeito de esta mudança?

  14. Papél > multimedia • Encyclopedia Britannica > Wikipedia • Conhecimento estatico > dinâmico • Conhecimento standardizado > relativo • Dicionários <> CD-ROM <> Net • As línguas são ‘dinâmicos’ • A lexicografia moderna tende > descritiva – não prescritiva • Consultar um dicionário clássico online (ex. Merriam-Webster)? • Google para a frequência / uso da palavra?

  15. Papél > multimedia Terminologia > bases de dados em permanente evolução Talvez ligados a motores de busca?

  16. Jornalismo em crise • Jornais online • Convites ao público para contribuir notícias, fotografias, videos etc • Notícias ‘imediatas’ no telemóvel, I-Pod ou Blackberry • Twitter……

  17. Jornais online • Subtileza e estilo rebuscado – Não • Manchetes ‘engraçados’ – Não • America, India, Brasil – Sim • americano, indiano, brasileiro - Não • Palavras-chave – título ou 1ª parágrafo • Informação genérica – 1ª página • Informação detalhada - hiperligação

  18. Escrita académica • Muitas áreas não podem esperar publicação em papél • Conhecimento + a sua terminologia avançam sem normalização • Estrutura da escrita académica – cada vez mais ‘normalizada’!

  19. Tudo muda? • ISO, DIN, IPQ etc – continuam a funcionar • Instituições e empresas preocupem se cada vez mais em estabelecer regras de escrita e terminologia • Elsevier continua a produzir dicionários especializados • E nunca houve tanto interesse na linguagem…. Nem tantas publicações sobre ela 

  20. Conclusões? • Tudo vale? • Forças conservadoras v. mudança? • Qualidade ou quantidade de informação? • Conhecimento estático ou dinâmico? • E a ‘terminologia’? • Para o élite ou para todos?

More Related