350 likes | 1.96k Views
Ideology and Translation. Definitions. The set of factual and evaluative beliefs – that is, the knowledge and the opinions – of a group (van Dijk in Calzada Perez 2003, 5)
E N D
Definitions • The set of factual and evaluative beliefs – that is, the knowledge and the opinions – of a group (van Dijk in Calzada Perez 2003, 5) • The (tacit) assumptions, beliefs and value systems which are shared collectively by social groups (Simpson in Hatim & Mason 1997, 144)
Ideology in Texts Linguistic choices made by the writer or translator of a text may: • Create a particular perspective on the events portrayed • Reflect the writer’s opinions and attitudes 3) Influence the readers’ opinions
Ideology and Translation • The ideology of translating: preference for particular translation strategies • The translation of ideology: has there been a shift due to intervention by the translator? • Manipulation of texts to fit reigning target culture ideologies (Lefevere)
Methods for Studying Ideology in Texts 1) Critical Discourse Analysis 2) Corpus Linguistics 3) Social Narrative Theory
Critical Discourse Analysis • Language is about choice. Purpose of CDA to analyse obvious or hidden relations of dominance as manifested in language. Politically committed. • Method (Fairclough): Description Interpretation Explanation
Example of CDA • Potential obfuscation of agency and causality: ‘A black township has been burnt down.’ ‘Many peasants are dead.’
Corpus Linguistics • Ideology of usage/texts coded implicitly • Interpreted from cumulative effect of many choices • Methods: • General corpus Key lexical items
Corpus linguistics (2) B. Specialized corpus • Keywords • Collocates of keywords 3) Semantic roles & grammatical patterning of keywords