1 / 18

Compartison of Selected Polish and English Transformations

Compartison of Selected Polish and English Transformations. Aleksandra Misiak. on the basis of Saloni, Z., Świdziński M. (1999), Składnia współczesnego języka polskiego , Warszawa:PWN Alexander, L.G., (1988), Longman English Grammar , London:Longman.

Download Presentation

Compartison of Selected Polish and English Transformations

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Compartison of Selected Polish and English Transformations Aleksandra Misiak on the basis of Saloni, Z., Świdziński M. (1999), Składnia współczesnego języka polskiego, Warszawa:PWN Alexander, L.G., (1988), Longman English Grammar, London:Longman. Harrison, Z.,Structural Linguistics, (1989) Bąk ,P Gramatyka Języka Polskiego ,(1984 ) Warszawa, Wiedza Powszechna

  2. Grammatical features considered for particular categories P: NP(Gender, Person, Case, Number ) E: NP( _ , Person, Case, Number ) P: VP(Gender, Person, Number, Tense) E: VP( _ , Person, Number, Tense) P: AP(Gender, _ , Case, Number, Pred, Degree) E: AP( _ , _ , _ , _ , Pred, Degree) P: PERS_PRON(Gender, Person, Case, Number ) E: PERS_PRON( _ , _ , Case, _ ) P: REL_PRON(Gender, Case, Number) E: REL_PRON(Case , _ , _ )

  3. Polish transformations PASSIVIZATION NP(G1, P1, nom, L1) VP(g1, l1, p1, t) NP(G2, P2 , acc, L2)  Żołnierz strzeże granic NP2(G2, P2 , nom , L2) (g2, l2, p2, t) v-n(nom, g2, l2) Granice są strzeżone NP1 (G2, P2 , przez+Acc, L2) przez żołnierza BYĆ BYWAĆ ZOSTAĆ ZOSTAWAĆ

  4. English passive transformations NP1 ( _, P1, C1, N1 ) VP(_, p1, n1, t ) NP2 (_, P2, C2, N2) The soldier guards the border NP2 (_, P2, C1, N2)BE (_, p2, n2, t ) + ppraet The border is guarded BY-agent - NP1 ( _, P1, C2, N1 ) the soldier

  5. Negative Transformations • vf [n(acc)] nie vf [n(gen)] • Dziecko ma katar Dziecko nie ma kataru • Przyglądano się Piotrowi Nie przyglądano się Piotrowi • Pies coś zjadł Pies czegoś nie zjadł

  6. English transformations do t VP (_, p1, n1,t ) u t have (_, p1, n1,t ) not v(n) be Exceptions: may/might, can/could, should, ought to,will/would, must

  7. Examples A child has a cold A child does not have a cold Peter was observed Peter was not observed A dog ate something A dog ate nothing

  8. Polish transformations with indefinite pronouns ktoś (c) nikt (c) coś (c) nic (c) któryś (c,g,l ) żaden (c,g ,l) pewien (c, g,l) nie vf żaden (c,g,l) nie vf gdzieś nigdzie kiedyś nigdy

  9. Examples • Pies czegoś nie zjadł Pies niczego nie zjadł • Pies czegoś nie zjadł Pies nic nie zjadł • Gdzieś go nie ma Nigdzie go nie ma

  10. English transformations with indefinite pronouns something nobody something nothing t AUX not v one (c,l) v(_,p1,n1,t) neither of some (c,l) none of somewhere never once nowhere e.g A dog did not ate anything A dog ate nothing He is not here He is nowhere

  11. Transformations of the conditional sentences • cond1 { S1;S2 }jeśli S2 [to]S1 P: { Maria jest dumna; Maria urodziła syna } Jeśli Maria urodziła syna, to Maria jest dumna • cond1 {S1;S2 }if S2 [then ] S1 E:{Mary is proud ; Mary has given birth to a child } If Mary has given birth to a child, she is proud.

  12. Conditionals second and thirt; polish transformations cond2,3 { t v1-ł (g1, n1, p1 ) u ; w v2-ł (g2 , n2, p2 ) z } jeśliby -m ( n2,p2 ) w v2-ł (g2, n2 ) z, [to] t v1-ł (g1, n1, p1)-by u gdyby e.g { Przyszedłem; Zaprosiłeś mnie } Jeślibyś zaprosił mnie, przyszedłbym

  13. Conditionals second and thirt; english transformations t v1( t1) w ; z v 2 ( t2 ) u if z v2 ( t2 ) u then t v1( t1) w e.g { I came; you invited me} 1) If you had invited me, I would have come 2) If you had invited me, I would come 3) If you invited me, I would come 4) If you invited me, I came 5) If you would invite me, I would came

  14. Conditional sentences;comparison of Polish and English

  15. Polish predicative transformations { NP( G1, P1, C1, N1 ) VP ( t1 ) ; NP( G1, P1, nom, N1) BYĆ (g1, n1, p1, t1 ) AP( nom, g1, n1 )} NP( G1, P1, C1, N1 ) VP ( t1 ) AP( c1, g1, n1 ) e.g { Pies wrócił do domu ; Pies był wycieńczony } Pies wrócił do domu wycieńczony

  16. English predicative transformations { NP( _, P1, C1, N1 ) VP ( t1 ) ; NP( _, P1, nom, N1 ) BE (_, p1, n1, t1 ) AP(_,_,_,_, Pred,_ )} NP( _, P1, C1, N1 ) VP ( t1 ) AP(_,_,_,_, Pred,_ ) e.g {A dog came back home ; A dog was worn-out } A dog came back home worn-out

  17. Transformations Rhem; polish transformations t x u to x t u Chłopiec ma psa To chłopiec ma psa a( c, g, n ) NP( G, C, N ) To a( c, g, n ) NP( G, C, N ) t u e.g Maria zjadła tamten kawałek To tamten kawałek Maria zjadła

  18. Transformations Rhem ; English transformations t NP(_, P, C, N ) u It`s NP(_, P, C, N ) Rel_ Pron (_, C, _, ) t u e.g A boy has a dog It`s a boy who has a dog t D_ Pron ( n ) NP(_, P, C, N ) u It`s D_Pron ( n ) Rel_Pron(_,c ) NP(_, P, C, N ) u t e.g Mary ate that piece It`s that piece Mary ate

More Related