290 likes | 453 Views
Jüdische Autorinnen, Exil und Militärdiktatur in Argentinien. Alicia Steimberg (Argentinien 1933). Einwandererfamilie: Großvater väterlicherseits = Zalmen Steinberg: Gruppe von 824 Juden 1889 (Kolonisierungsprojekt) in Entre Ríos („gauchos judíos“)
E N D
Jüdische Autorinnen, Exil und Militärdiktatur in Argentinien
Alicia Steimberg(Argentinien 1933) • Einwandererfamilie: • Großvater väterlicherseits = Zalmen Steinberg: Gruppe von 824 Juden 1889 (Kolonisierungsprojekt) in Entre Ríos („gauchos judíos“) • Großmutter mütterlicherseits = Carlota Jurafsky (1890 von Kiev → Buenos Aires)
Alicia Steimberg(Argentinien 1933) • 1990 „El barco de los inmigrantes“: • Sobre ellos no hay historia escrita, pero yo, escuchando detrás de la puerta las conversaciones que no debía oír, me enteré de que habían vivido en un conventillo, una casa grande y pobre compartida con familias de inmigrantes de distintos orígenes.
Alicia Steimberg(Argentinien 1933) • Por la influencia que tuvieron las corrientes inmigratorias, se suele decir —con cierto toque de humor— que los argentinos descienden de los barcos. http://www.clarin.com/diario/2001/07/11/s-03201.htm
Alicia Steimberg(Argentinien 1933) • Vater = Gregorio Steimberg (1900-1941) • Mutter = Luisa Imas (1907-1979) • Instituto de Lenguas Vivas: Studium Anglistik und Lebende Fremdsprachen
Alicia Steimberg(Argentinien 1933) • 1. Ehe mit Abraham Sokolowicz (1957-1966) • Kinder: Estela (*1957) und Víctor (*1958): Exil in Italien • „Proceso“ → innere Emigration • 2. Ehe mit Abraham Svidler (1928-1990): Sohn Martín (*1973)
Alicia Steimberg(Argentinien 1933) • Preise: • 1973 Satiricón de Oro • 1983 Fulbright-Stipendium → International Writers’ Program University of Iowa • Premio de Novela Planeta Biblioteca del Sur 1992 • 2004 Premio Kónex de Platino (Traducción)
Alicia Steimberg(Argentinien 1933) • 1995-1997 Directora de la Sección de Libros de la Secretaría de Cultura • Englischunterricht • Literaturworkshops • Literarische Übersetzungen aus dem Englischen
Alicia Steimberg: Werk • Pseudo-Leichtigkeit mit untergründigem Humor • autobiographischer Hintergrund • erotisches Schreiben
Alicia Steimberg: Werk • El mundo de Steimberg es consecuente y constante: el descubrimiento de lo insólito en la banalidad de la vida cotidiana, el dolor por las pérdidas, el jugoso rescate del filón cómico del erotismo, la recuperación de un pasado familiar poblado de seres tan desubicados como conmovedores. [...] Con asombrosa tenacidad, Steimberg ha ido consolidando un lenguaje coherente y personal, un discurso regido por una mirada rayana en lo naif, la inflexión entre pícara y deslumbrada de un personaje narrador (casi siempre, una mujer) que se formula interrogantes elementales aun en cuestiones que irónicamente suenan a cierta metafísica de entrecasa, como ocurren con esta Magdalena que se preguna cómo se las arreglaría un judío en el Cielo de los cristianos. (Néstor Tirri 2002 in La Nación, zit. in Audiovideoteca de Buenos Aires)
Alicia Steimberg: Werk • Romane: • Músicos y relojeros. Buenos Aires: Centro Editor de América Latina, 1971 • Finalist Concurso literario Monte Ávila in Caracas und Seix Barral in Barcelona
Alicia Steimberg: Werk • La música está muy presente en Músicos, y no tiene mucho que ver con el título, porque los músicos del título, que eran a la vez relojeros, no cantaban el tango Cicatrices, ni “De todo te olvidas, cabeza de novia….”, ni la Internacional con letra en castellano u otras canciones del Partido Socialista, sino la música ritual en el templo. (9 f.)
Alicia Steimberg: Werk • En todos los casos se trata de una autobiografía entre realista y fantasiosa; nadie sabrá jamás si las cosas que relato sucedieron de verdad y en la forma en que las cuentan los libros, o sólo a medias fueron así, o tenían otro carácter distinto del festivo que yo quise darles […] (Alicia Steimberg, in Conde 1994: 43)
Alicia Steimberg: Werk • Soy, por lo tanto, el resultado de muchos trajines y afanes: trasplantes, desarraigos, matrimonios que no se sabe si se hicieron aquí o en Rusia, peleas que no se sabe por qué empezaban, dietas alimenticias equivocadas, lecturas de Torah, y la religión es el opio del pueblo. (55)
Alicia Steimberg: Werk • Pensaba [el abuelo] en las cerezas del bosque, en las tetas de la nodriza que alimentaba a su hermano menor, y en su ilustre ascendencia que llegaba, según le enseñaba su madre, “dirrectamente hasta el erey David.” (Yo estaba convencida de que en Rusia la gente hablaba castellano, con acento.) (32) • „la familia de papá en las colonias judías entrerrianas”
Alicia Steimberg: Werk • Dice ella que la familia vivía en medio del campo. Allí los abuelos se miraron, y viendo que no eran abuelos, ni siquiera padres, se apuraron a casarse para terminar con ese asunto. […] Lamentablemente, el abuelo José no era hombre de campo. Era maestro: se dedicaba a meditar y a enseñar a los hijos la historia y la religión del pueblo hebreo. La abuela Ana, en cambio, se volvió gaucha judía. Hacía todo el trabajo y paría chicos continuamente y los alimentaba con fideítos con leche hasta los quince años. (54)
Alicia Steimberg: Werk • En cuanto a las otras ideas, Otilia dijo bien claro, y muchas veces, que se las pasaba por el culo. Que los maridos judíos no eran iguales a los otros, sino que eran mejores, ya que no vivían jugando al billar en el café, y si se peleaban con una en todo caso no iban a poder decirle judía de mierda. (34)
Alicia Steimberg: Werk • Yo me quiero casar de blanco, en medio de una nube de tul y azahares, y que se oiga el Ave María de Schubert durante la celebración. Para eso tengo que conseguirme un novio católico, y convertirme yo misma al catolicismo. […] Para convertirse al catolicismo hay que creer en Jesucristo. Eso es muy simple. (84 f.)
Alicia Steimberg: Werk • En secreto, cumpliría con mi vieja intención de hacerme bautizar, y eso me ayudaría a ser más buena. Jesús, nuevamente suspendido en el marco de la puerta, me sonreía alentadora-mente. Como siempre, estaba vestido de blanco, tenía una barba muy hermosa y un halo alrededor de la cabeza. Como siempre, hacía una señal con las manos para comunicar-se conmigo. Pero esta señal era extraña; me puse a pensar qué querría decir clavando el índice de su mano derecha en la palma de la izquierda, y haciendo como que lo atornillaba en ella. (100)
Alicia Steimberg: Werk • El hombre que María Belén y yo dibujamos esa noche resultó extraordinario. Estaba vestido desde la cintura para arriba, llevaba una capa corta, de estilo episcopal, del color púrpura correspondiente, y tenía la cabeza envuelta en un turbante oriental, adornado con piedras y plumas de colores. Con una mano sostenía un cartel que decía: “No se asusten, chicas”. Con la otra sostenía una bandeja en la que apoyaba su enorme falo. (94)
Alicia Steimberg: Werk • Dr. Francisco Otero, Higiene General (Buenos Aires 1919) • La loca 101. Buenos Aires: Ediciones de La Flor, 1973 • écriture automatique • stream of consciousness • Innenminister López Rega (Zensur) • „¿De qué carajo vamos a reírnos ahora?“
Alicia Steimberg: Werk • Su espíritu inocente. Buenos Aires: Editorial Pomaire, 1981 • Su espíritu inocente de nuestro amor se infla y ante su Dios exclama piedad, señor, piedad. • El árbol del placer. Buenos Aires: Emecé, 1986.
Alicia Steimberg: Werk • Amatista. Barcelona: Tusquets, 1989 (Finalist im XI. Concurso de novela erótica “La Sonrisa Vertical” des Verlags Tusquets) • Erotische Lektionen • mise en abyme • Verbot in Südkorea
Alicia Steimberg: Werk • Cuando digo Magdalena. Buenos Aires: Planeta, 1992 • La selva. Buenos Aires: Alfaguara, 2000 • Flashbacks • Erinnerungs-fragmente • SymbolischerRaum
Alicia Steimberg: Werk • La música de Julia. Buenos Aires: Alfaguara, 2008 • Alter, Tod • Schwerhörigkeit • Tinnitus • Musik • Perseverationen
Alicia Steimberg: Werk • Erzählungen: • Como todas las mañanas. Buenos Aires: Editorial Celtia, 1983 • María Elena Walsh: • „Ni dormida ni despierta como todas las mañanas”
Alicia Steimberg: Werk • Vidas y vueltas. Buenos Aires: Adriana Hidalgo, 1999. • La originalidad no admite clasificaciones de ningún tipo. [...] Una sabia brevedad refuerza el sabor de cada pieza y nos deja con las ganas. Pero es una brevedad natural, por así decirlo. Sus personajes callan cuando ya no tienen más para decir, se esfuman cuando se les da la gana, nos abandona porque de pronto deciden dedicarse a otra cosa, quizá a sí mismos. (Eduardo Gudiño Kieffer 1999 in La Nación)
Alicia Steimberg: Werk • Kinder- und Jugendliteratur: • El mundo no es de polenta. Buenos Aires: Libros del Quirquincho, 1991 • Una tarde de invierno un submarino. Buenos Aires: Alfaguara Juvenil, 2001
Alicia Steimberg: Werk • Essays u.a.(zusammen mit Hilda Rais): Salirse de madre. Buenos Aires: Croquiñol Ediciones, 1989. • (zusammen mit Ana María Shua): Antología del amor apasionado. Buenos Aires: Alfaguara, 1999. • Aprender a escribir: fatigas y delicias de una escritora y sus alumnos. Buenos Aires: Aguilar, 2006.