150 likes | 380 Views
8th Sunday in Ordinary Time - Year A. Chúa Nhật 8 Quanh Năm Năm A. 02/03/ 2014 Hùng Phương & Thanh Quảng thự hiện. Gospel Matthew 6:24-34 Phúc Âm theo Thánh Mát-thêu 6:24-34. Jesus said to his disciples:. Khi ấy, Đức Giêsu nói với các môn đệ rằng:.
E N D
8th Sunday in Ordinary Time - Year A Chúa Nhật 8QuanhNămNăm A 02/03/ 2014 HùngPhương & ThanhQuảngthựhiện
Gospel Matthew 6:24-34 PhúcÂmtheo ThánhMát-thêu 6:24-34
Jesus said to his disciples: Khi ấy, Đức Giêsunóivớicác môn đệ rằng:
‘No one can be the slave of two masters: he will either hate the first and love the second, or treat the first with respect and the second with scorn. You cannot be the slave both of God and of money. "Không ai có thể làm tôi hai chủ, vì hoặc sẽ ghét chủ này mà yêu chủ kia, hoặc sẽ gắn bó với chủ này mà khinh dể chủ nọ. Anh em không thể vừa làm tôi Thiên Chúa vừa làm tôi Tiền Của được.
‘That is why I am telling you not to worry about your life and what you are to eat, nor about your body and how you are to clothe it. Surely life means more than food, and the body more than clothing! "Vì vậy Thầy bảo cho anh em biết : đừng lo cho mạng sống : lấy gì mà ăn ; cũng đừng lo cho thân thể : lấy gì mà mặc. Mạng sống chẳng trọng hơn của ăn, và thân thể chẳng trọng hơn áo mặc sao ?
Look at the birds in the sky. They do not sow or reap or gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than they are? Hãy xem chim trời : chúng không gieo, không gặt, không thu tích vào kho ; thế mà Cha anh em trên trời vẫn nuôi chúng. Anh em lại chẳng quý giá hơn chúng sao ?
Can any of you, for all his worrying, add one single cubit to his span of life? Hỏi có ai trong anh em, nhờ lo lắng, mà kéo dài đời mình thêm được dù chỉ một gang tay?
And why worry about clothing? Think of the flowers growing in the fields; they never have to work or spin; Còn về áo mặc cũng thế, lo lắng làm gì ? Hãy ngắm xem hoa huệ ngoài đồng mọc lên thế nào mà rút ra bài học: chúng không làm lụng, không kéo sợi ;
yet I assure you that not even Solomon in all his regalia was robed like one of these. thế mà, Thầy bảo cho anh em biết: ngay cả vua Sa-lô-môn, dù vinh hoa tột bậc, cũng không mặc đẹp bằng một bông hoa ấy.
Now if that is how God clothes the grass in the field which is there today and thrown into the furnace tomorrow, will he not much more look after you, you men of little faith? Vậy nếu hoa cỏ ngoài đồng, nay còn, mai đã quẳng vào lò, màThiên Chúa còn mặc đẹp cho như thế, thì huống hồ là anh em, ôi những kẻ kém tin!
So do not worry, do not say, “What are we to eat? What are we to drink? How are we to be clothed?” Vì thế, anh em đừng lo lắng tự hỏi : ta sẽ ăn gì, uống gì, hay mặc gì đây ?
It is the pagans who set their hearts on all these things. Your heavenly Father knows you need them all. Tất cả những thứ đó, dân ngoại vẫn tìm kiếm. Cha anh em trên trời thừa biết anh em cần tất cả những thứ đó.
Set your hearts on his kingdom first, and on his righteousness, and all these other things will be given you as well. Trước hết hãy tìm kiếm Nước Thiên Chúa và đức công chính của Người, còn tất cả những thứ kia, Người sẽ thêm cho.
So do not worry about tomorrow; tomorrow will take care of itself. Each day has enough trouble of its own... Vậy, anh em đừng lo lắng về ngày mai: ngày mai, cứ để ngày mai lo. Ngày nào có cái khổ của ngày ấy…
Eighth Sunday in Ordinary Time - Year A Chúa Nhật 8QuanhNămNăm A 02/03/ 2014