110 likes | 336 Views
Cross cultural communication from the Atco perspective. ICAE, PARIS APRIL 2013. overview. ATC – PILOT COMMUNICATION STANDARD PHRASEOLOGY PLAIN LANGUAGE ISSUES IN ATC-PILOT COMMUNICATION COMMUNICATION PROBLEMS ROLE OF PHRASEOLOGY EFFECT OF COMPLEX EXCHANGES (PLAIN ENGLISH)
E N D
Cross cultural communication from the Atco perspective ICAE, PARIS APRIL 2013
overview • ATC – PILOT COMMUNICATION • STANDARD PHRASEOLOGY • PLAIN LANGUAGE • ISSUES IN ATC-PILOT COMMUNICATION • COMMUNICATION PROBLEMS • ROLE OF PHRASEOLOGY • EFFECT OF COMPLEX EXCHANGES (PLAIN ENGLISH) • LANGUAGE PROFICIENCY LEVELS • LACK OF AWARENESS OF WHAT CAUSES MISUNDERSTANDINGS • TRANSFER OF CULTURAL BEHAVIOURS FROM L1 INTO ENGLISH
Linguistic factor • Does non-native English ATC accent affect understanding of pilots? • (Analysis of Approach Controller – Pilot Communications, Cranfield, 2006)
Pilot understanding & not understanding in atc transmissions • Thai ATC-Thai pilot • Thai ATC-native English pilot • Thai ATC-non native English pilot
Not understanding in “numbers” • ATC: (Callsign) ,climb to flight level two five zero, passing three thousand feet, high speed approved. • Pilot: Passing three thousand, high speed approved err climb two four zero. • ATC: (Callsign), negative climb to flight level two five zero. • Pilot: Climb two five zero, high speed approved, (Callsign).
Not understanding in “specific name” • ATC: (Callsign) ,turn left to RAMEI. • Pilot: Err we don’ t get say again (Callsign). • ATC: (Callsign), from present position clear direct to RAMEI. • Pilot: Alright RAMEI?, confirm position, (Callsign). • ATC: Affirm.
Not understanding in “control” • ATC: Good morning, (Callsign) ,APPROACH identified climb to flight level one six zero unrestricted. • Pilot: Ahh climb one six zero (Callsign), so sorry say again after? • ATC: Climb level one six zero, no restriction. • Pilot: Okay, no restriction, (Callsign).
Communication style • Impact of communication style of pilots and Thai controllers • Aggressive • Assertive • Cooperative/Supportive Socio-culture Impact of Thai national, professional and organizational culture.
MANAGING CULTURAL effects • Non-native controllers should be more careful about pronunciation. • Immediate correction should be in mind of controllers. • Ask for clarification to avoid linguistic/cultural misunderstanding. • Do not make assumptions. • Organisations should realise the importance of training English pronunciation. • Be understanding of socio-cultural factors and their influences. • Be aware cultural characteristics. • Identify the strengths and weaknesses of your own culture. • Be understanding of different reactions, and be tolerant of different attitudes. • Be open-minded and flexible.