330 likes | 453 Views
Using the CEF R in Catalonia. Neus Figueras nfiguera@xtec.cat. The EOI system. State funded language schools (+16) Two levels defined (aimed at B1 and B2) Published curricula 13 different languages 40,000 students 16,000 certificate exams every year
E N D
Using the CEFR in Catalonia Neus Figueras nfiguera@xtec.cat
The EOI system • State funded language schools (+16) • Two levels defined (aimed at B1 and B2) • Published curricula • 13 different languages • 40,000 students • 16,000 certificate exams every year • Standardised certificates since 1995
Issues to be solved in 2002-1 • Revise certificate examinations. • Is examination difficulty equivalent across time? • Is the lower certificate consistently easier than the higher certificate? • Are the different certificates in the different languages comparable?
Issues to be solved in 2002-2 • Develop level specifications related to the CEFR. • Revise existing curricula in relation to the CEFR. • Link certificates to CEFR levels.
Project Overview 2003-2007 • Project design • Empirical scale development • Item banking (English) • Manual procedures for linkage, (Specification Standardisation, Empirical validation) • Defining and exemplifying A2 • Developing curriculum objectives for A2, B1 and B2 • Developing test specifications for A2, B1 and B2
Challenges • Where to start? • Involve teachers (and item writers). • Improve existing practice. • Bring in the ELP onto the project. • How? Need to count on experts. • Limited resources.
CEFR Methodology Step 1: selecting level descriptors. Step 2: translation into Catalan. Step 3: mapping descriptors onto levels. Step 4: developing and validating new scales.
Teachers involved DescriptorsTeachers* Languages • Reading 40 103 10 • Listening 46 99 10 • Speaking 80 92 12 • Writing 53 89 12 • Grammar 34 81 12 • Vocabulary 61 73 12 * Arabic, Basque, Catalan, Dutch, English (>40), French (>20), German (>15), Italian, Japanese, Portuguese, Russian, Spanish
Lessons learnt from scale development • Continued training/familiarisation is necessary. • Appearances need to be checked empirically. • Exact correspondence may not be possible, but is it desirable?. • Linkage does not mean equivalence.
Methodology Step 1 • Booklet development
S1 S2 S3 S4 S5 L1 L2 L3 A1 A2 A3 V1 X X X V2 X X X V3 X X X V4 X X X V5 X X X V6 X X X X V7 X X X X V8 X X X X Booklet design for anchoring items (2003)
Methodology Step 2 • Data collection (260-784 students per item) • Analyses: CTT and IRT (Total surviving items :301) Step 3 • Standard setting procedures: - test centered - examinee centered - annual average pass rate • Setting (provisional) cut off scores at Elemental (B1) and Aptitud (B2)
Using the Manual for linking exams (English, French, German)
Challenges in Specification • How to map the examination? Different versions of the test? Specifications? • How to tackle differences of coverage (subskills)? • Who does what? • Who checks it?
Challenges in Standardisation • Reference “r” materials not ready until 2005. • Differences across skills, across languages. • Assessing task vs. item levels. • No “linguistic competence” reference materials.
The proposal from Dutch CEFR project • Training. • Describing texts and items according to set parameters (reading and listening). • Estimating their CEFR levels. • Pretesting the items thus labelled. • Calibrating the items. • Standard-setting on the scale coming from the calibration. • Assigning a psychometric level to the items. • Assigning a definitive level to the items.
Using the Council of Europe Item CD (German)
Consistency pre-estimation with Empirical Results Reading Listening
Developing CEFR-based curricula • Focusing on what students can do. • Drafting objectives. • Defining content. • Defining assessment criteria. + • Methodological guidelines.
The CEFR IS a Bible ( but only in the widest sense of the word)
We learnt much more about our exams. • It has been a competence building process. • We have become less dogmatic. • We know there is further work to do and room for improvement. • Combining highly technical work with enthusiasm is crucial.
How do I know if my B1 is your B1? This is my B1. What’s your B1 like?