1 / 16

Les enfants issus de la migration

Les enfants issus de la migration . et les langues à l’école. www.coe.int. Johanna PANTHIER, Administratrice Division des Politiques linguistiques Conseil de l’Europe, Strasbourg. www.coe.int/lang/fr. Mission du Conseil de l’Europe:.

istas
Download Presentation

Les enfants issus de la migration

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Les enfants issus de la migration et les langues à l’école www.coe.int Johanna PANTHIER, Administratrice Division des Politiques linguistiques Conseil de l’Europe, Strasbourg www.coe.int/lang/fr

  2. Mission du Conseil de l’Europe: Créer un espace démocratique et juridique commun à travers le continent: démocratie, droits de l’homme et état de droit (Une) Priorité établie par les états membres: inclusion / cohésion sociale > rôle fondamental des systèmes éducatifs

  3. L’accès à l’éducation de qualité (condition initiale pour toute participation active à la société démocratique) dépend d’une bonne maîtrise de la langue de scolarisation Projet plus large: Langues de/pour l’éducation Intégration: processus dans deux sens: majorité <-> minorités Plateforme interactive: Rôle central des langues

  4. Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle

  5. Langues de scolarisation - langue comme matière - langues des autres matières Descriptions de compétences nécessaires pour tout apprentissage > rendre le curriculum explicite

  6. Outils disponibles ou en cours d’élaboration • Sélection de descripteurs à partir de l’analyse de curricula • par groupes d’experts • par responsables nationaux à l’aide d’un questionnaire • orientations pour l’élaboration/explicitation de descripteurs

  7. Guide pour l’apprentissage précoce d’une langue seconde (=langue du pays d’accueil) • Guide la Nederlandse Taalunie & Conseil de l’Europe • Question fondamentale: Que doivent être capables de faire les élèves issus de l’immigration avec la langue de scolarisation à la fin de l’école maternelle?

  8. Objectifs minimums (pour tous): ce que les enfants doivent être capables de faire avec la langue de scolarisation avant de démarrer l’enseignement formel pour ne pas se trouver en difficulté dès le départ; objectifs pour • la compréhension de l’oral et de l’écrit • la production orale et écrite

  9. Descripteurs & Standards Textes de réflexion sur l’usage (et les limites/dangers) de descripteurs dans l’apprentissage, l’enseignement et l’(auto) évaluation

  10. L’intégration linguistique et éducative des enfants et jeunes issus de l’immigration Document politique en préparation La question de l’intégration est traitée sous l’angle linguistique: langue(s) de scolarisation, autres langues, apport des répertoires plurilingues

  11. Toolkit Le document politique sera accompagné d’instruments pour le rendre opérationnel. Ils prendront particulièrement en compte les besoins des apprenants et des enseignants. Des liens seront également établis vers des outils & projets existants.

  12. Curricula Guide pour le développement de curricula pour une éducation plurilingue et interculturelleen préparation - avec modules pour scénarios curriculaires, la formation d’enseignants et l’évaluation

  13. Compétence interculturelle Livre blanc sur le Dialogue interculturelwww.coe.int/dialogue Autobiographie des rencontres interculturellesUn document personnel à usage pluridisciplinaire et général adapté à des contextes éducatifs formels et non formels

  14. Intégration linguistique des migrants adultes 2e enquête auprès des états membres sur les aspects linguistiques des conditions d’entrée, les tests et la formation des migrants adultes (lancement en novembre 2009) Préparation d’un manuel « L’intégration linguistique des migrants adultes: Principes et Orientations » à l’usage des décideurs et des professionnels Conférence de suivi pour décideurspolitiques (printemps 2010): réflexion et échanges sur les principes politiques et des pratiques réussis

  15. (15) Profils des politiques linguistiques éducatives La Division des Politiques linguistiques assiste les pays (régions ou villes) qui le souhaitent dans l’analyse / révision de leur politique linguistique éducative > approche globale de toutes les langues avec centrage possible sur la langue de scolarisation

  16. Sites internet Division des Politiques linguistiques www.coe.int/lang/fr Portfolio européen des langues (PEL) www.coe.int/portfolio/fr Journée européenne des langues (JEL)www.coe.int/JEL

More Related