1 / 4

LENGUAS ROMANCES

LENGUAS ROMANCES. De oriente a occidente Balcanorromance: romeno en Dacia-Rumanía, Moldavia, y parte de Macedonia y Albania, dalmático en Croácia. Retorromance: romanche en Suíza, ladino-dolomita en el Tirol y friulano en Venecia. Italorromance: italiano y sardo em Cerdeña.

jadzia
Download Presentation

LENGUAS ROMANCES

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. LENGUAS ROMANCES • De oriente a occidente • Balcanorromance: • romeno en Dacia-Rumanía, Moldavia, y parte de Macedonia y Albania, dalmático en Croácia. • Retorromance: • romanche en Suíza, ladino-dolomitaen el Tirol y friulanoen Venecia. • Italorromance: • italiano y sardo em Cerdeña. • Galorromance: • Francés, provenzal-occitano y catalán? • Iberorromance • aragonés, castellano, astur-leonés, galego-portugués.

  2. EL LATÍN VULGAR • Latín oral o halado. Lengua coloquial del pueblo y de la aristocracia. Aquí “vulgar” significa “común”, “de la gente común”. • Es el proto-romance, es decir, el punto de partida de las lenguas románicas. - Tiene muchas variedades dialectales, entre ellas, el latín hablado en la península. • No debe confundirse con el latín escrito durante la decadencia del Imperio, ni con el latín culto de la Edad Media (bajo-latín). • Fuentes para conocer el latín vulgar: • escritos no literarios: inscripciones en las lápidas de los muertos. • gramáticas latinas: Appendix Probis (s. XIII en Africa): • lancea non lancia • vinea non vinia • restitución hipotética de formas vulgares por vía de la comparación de las lenguas romances: • aguzar / aguçar / aiguiser / aguzzare < *acutiare(derivado de acutus, p.p. de acŭere).

  3. El latín vulgar de la península - Latín vulgar de la península ibérica Dialectalismos lexicales: *cǒva > cova / cueva (frente al latín clásico CAVA). *nūdus > nudo / nu (cat.) (frente al latín clásico NODUS). *octūber > octubre / uytubre / outubre Dialectalismos morfológicos (uso de sufijos especiales): longanoni > *longanicia > longaniza / llangonissa miscere > * misculare > mezclar / mescolare • - Del latín vulgar a las lenguas romances: Cuando se desmembra el Imperio, las divergencias regionales se acentúan. Los primeros escritos de las lenguas romances datan del s. IX: • Los “Serments de Strasbourg” datan del año 842; • As “Glosas Emilianenses” e “Glosas Silenses”, procedentes del Monasterio de Santo Domingo de Silos (Burgos) y conservadas en el British Museum de Londres, datan de los siglos X y XI.

  4. Patronímicos / (semi) cultismos Palabras Patronímicas o populares: - Forman parte del sistema de la lengua desde que comenzaron los primeros cambios fonéticos (en el caso del español, existían en el latín vulgar). • Sufrieron todos los câmbios fonéticos. • Pueden haber desaparecido en el uso actual. • Cultismos: • - Voces literarias que fueron introducidas tardíamente cuando la evolución popular ya había terminado. • Semicultismos: • Palabras que se introducieron en el proceso de formación del romance: • tĭtulum > *tidlo > *tildo > tilde • (si fuese una voz popular, tendríamos: *tetlu > tejo Dobletes: - Pares de palabras: patronímica + (semi) culta

More Related