780 likes | 982 Views
La Bible et les Bibles. Histoire du texte. Introduction. La Bible, une bibliothèque. bivblo õ , ou (hJ) : écorce du papyrus biblivon, ou (tov) : livre ta; bibliva : les livres Biblia, ae (f): le Livre une pluralité de livres, au nombre variable
E N D
La Bible et les Bibles Histoire du texte.
Introduction La Bible, une bibliothèque. bivbloõ, ou (hJ) : écorce du papyrus biblivon, ou (tov): livre ta; bibliva: les livres Biblia, ae (f): le Livre • une pluralité de livres, au nombre variable • une rédaction qui s’étend sur plus de mille ans • une pluralité de genres littéraires • des langues de rédaction différentes
La Bible et les Bibles • I. La (les) Bible(s) hébraïque(s) • Préliminaire: massore et signes massorétiques • A. Le texte protomassorétique • B. Les manuscrits de Qumrân • 1. texte protomassorétique • 2. existence d'autres sources • C. Contenu de la Bible hébraïque • D. Fixation du texte et fermeture du canon • II. La (les) Bible(s) grecque(s) • A. Le texte de la LXX • 1. Le nom de LXX et la Lettre d’Aristée • 2. Contenu : canon hébraïque et livres deutérocanoniques • 3. Différences avec le texte protomassorétique • 4. Une période de rédaction très étendue • 5. Les témoins du texte de la LXX • B. Révisions et recensions de la LXX • 1. Révisions juives: Théodotion, Aquila, Symmaque • 2. Recensions chrétiennes: Hexaples et recension origénienne • III. Les Bibles latines • A. Les Vieilles Latines, ou la Bible grecque traduite en latin • 1. origines africaines de la Vetus Latina • 2. vitiosissima varietas • 3. témoins des Vieilles Latines • B. Jérôme (347-420) et la Veritas Hebraica • C. Le compromis de la Sixto-Clémentine
I. La (les) Bible(s) hébraïques édition de référence de la Bible hébraïque: Kittel R., Elliger K., Rudolph W., Schenker A., Biblia Hebraica Stuttgartensia, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1997. ci-contre, modèle de page de la Biblia Hebraïca Quinta, en préparation (Jérémie 23, 1-9).
La massore • M III 96 Pergament · 1 Bl. und 1 Streifen · (415-420) x 305 bzw. 354 x 82 · 14. Jh. • Hebräischer Text. Abgelöster Einband des Druckes: Antonius Merenda, Controversium iuris libri sex. Venedig 1625 (Signatur: 166.992 II). Rückentitel des 17. Jh. Controversia Juris Ant[onii] Merendae. - Auf dem kleineren Bl. Zirkelstiche, Schriftraum 290 x 235, 3 Spalten. Tintenfarbe braun. Keine Linierung sichtbar. Zu 86.149 I und Fragmentcodex III gehörig (Buchbinderwerkstatt Ingolstadt, 1. Drittel 17. Jh.; Beschreibung bei Glaßner 1995). Vorbesitzer des Trägerbandes: Christoph Besold. Besitzanzeige der Salzburger Benediktineruniversität Collegii S. Caroli Salisb. 1657. • Text: PENTATEUCH; Text und Onqelos versweise, vokalisiert und akzentuiert, mit großer und kleiner Massora, zu Numeri VII, 1-12. • http://www.ubs.sbg.ac.at/sosa/fragmente/MIII96.jpg • Universitätsbibliothek Salzburg - Handschriftenfragmente- Handschriftenkatalog
Le papyrus Nash (vers 150 av. J.C.), contient le Décalogue et la prière du Shema Israël Le texte proto-massorétiqueTémoins du texte hébraïque avant 1947 (1) Papyrus Nash
Témoins du texte hébraïque avant 1947 (2) • Le Codex du Caire (C) ou Codex des Prophètes (896), ci-contre et ci-dessous • Le Codex des Prophètes (P) de Saint-Pétersbourg (916), d'Isaïe à Malachie
Témoins du texte hébraïque avant 1947 (3) complets 3. le Codex d'Alep (A), 910-930, à gauche 4. le Codex de Saint-Pétersbourg ou Léningrad (L), 1008/1009, base de l'édition de la BHK et de la BHS, à droite.
B. Les manuscrits de Qumrân Autres formes textuelles (non vocalisées)
Livres bibliques présents à Qumran • Source : E. Tov, Collectif sous la direction de E.M. LAPER-ROUSAZ : Qoumrân et les Manuscrits de la mer Morte, Un cinquantenaire., Ed. du Cerf, Paris, 1997
Rouleau d'Isaïe 1 confirmation du texte massorétique 2. existence d'autres sources textuelles
Familles de textes • Source : E. Tov, Collectif sous la direction de E.M. LAPER-ROUSAZ : • Qoumrân et les Manuscrits de la mer Morte, Un cinquantenaire., Ed. du Cerf, Paris, 1997
Anne donne au prêtre son fils Samuel, Jan Victors, 1645. Web Gallery of Art. I Samuel 2, 20-28
C. Le contenu du texte hébraïque: TaNaK • la Loi (Torah) • les Prophètes (Neviim) • les Écrits (Ketouvim)
La Torah: Genèse • Miniature: la chute d’Adam et Eve
N. Poussin, Le Déluge La Torah: Genèse
La Torah: Genèse • L’itinéraire d’Abraham
La Torah: Genèse Delacroix, Le combat de Jacob avec l’Ange
La Torah: Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome Raphaël, Moïse devant le buisson ardent.
La Torah: Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome N. Poussin, La manne au désert
La Torah: Exode, Lévitique, Nombres, Deutéronome gravure de Callot.
Les Prophètes antérieurs:Josué timbres postes émis pour le Nouvel An juif 5743 (1982): l’histoire de Josué. 1. devant son peuple; 2. traversée du Jourdain; 3. Jéricho : 4. arrêt du soleil
Les Prophètes antérieurs:Juges Dürer, Samson combattant le lion
Les Prophètes antérieurs:Samuel Tapisserie d’Ecouen, David et Bethsabée Temple de Salomon
Les Prophètes postérieurs:Isaïe, Jérémie, Ezéchiel, les douze petits prophètes Francisco Collantes, La Vision d’Ezéchiel, 1630 Oil on canvas, 177 x 205 cm - Museo del Prado, Madrid
Les Prophètes postérieurs:Isaïe, Jérémie, Ezéchiel, les douze petits prophètes Joseph Vernet (1714-1789) Jonas et la baleine Gravure, XVIIIe siècle.BNF, Estampes, Dc 3 6°1
Les Ecrits: Psaumes David musicien, Ecole française, XIIe s.
Les Ecrits: Œuvres de Sagesse Breviary of Martin of Aragon, 15th Century. (BNF, ROTH 2529)
Les Ecrits: Job, Est, Lam, Ruth • Marc Chagall, Job au désespoir • From the Bible Series • Medium:LithographDate of Work:1960Catalogue No.:254Dimensions(inches HxW)14.00" x 10.49"
Cathédrale de Joliette, Daniel dans la fosse aux lions Les Ecrits: Daniel
Prologue du Siracide (ou Ecclésiastique), 132 avant notre ère. " Puisque la Loi (dia; tou' novmou), les Prophètes (kai; tw'n profhtw'n) et les autres écrivains qui leur ont succédé (kai; tw'n ajvllwn tw'n kat j aujtou;" hjkolouqhkovtwn) nous ont transmis tant de grandes leçons (…) mon aïeul Jésus, après s'être appliqué avec persévérance à la lecture de la Loi, des Prophètes et des autres livres des ancêtres (…) en est venu, lui aussi, à écrire quelque chose sur des sujets d'enseignement et de sagesse (…) Si l'on considère la Loi elle-même, les Prophètes et les autres livres (ta; loipa; tw'n biblivwn), leur traduction diffère considérablement de ce qu'exprime le texte original. (traduction BJ, v. 1. 7. 12. 24-25) Luc 24, 25-26 : "Alors il leur [disciples d'Emmaüs] dit: "Esprits sans intelligence, lents à croire tout ce qu'ont annoncé les Prophètes (oiJ profh'tai)! Ne fallait-il pas que le Messie (to;n Cristo;n) endurât ces souffrances pour entrer dans sa gloire?" Et commençant par Moïse (ajpo; Mwu>sevw") et parcourant tous les Prophètes (ajpo; pavntwn tw'n profhtw'n), il leur interpréta (diermhvneusen) dans tous les Écrits (ejn pavsai" tai'" grafai'") ce qui le concernait. Luc 24, 44-46 : Il leur dit: "Telles sont bien les paroles que je vous ai dites quand j'étais encore avec vous: il faut que s'accomplisse tout ce qui est écrit de moi dans la Loi de Moïse, les Prophètes et les Psaumes (ejn tw'/ novmw/ Mwu>sevw" kai; toi'" profhvtai" kai; yalmoi'"). Textes attestant la division tripartitedes Écritures
II. La (les) Bible(s) grecque(s) La Bibliotheca Alexandrina
1. Le nom de LXX et la Lettre d'Aristée La Bibliotheca Alexandrina
Extrait de La Vie de Moïse de Philon d'Alexandrie • Vie de Moïse II, 25-44 : « Ils prophétisèrent comme si Dieu avait pris possession de leur esprit, non pas chacun avec des mots différents, mais tous avec les mêmes mots et les mêmes tournures, chacun comme sous la dictée d’un invisible souffleur. (…) Toutes les fois que des Chaldéens sachant le grec ou des Grecs sachant le chaldéen se trouvent devant les deux versions simultanément, la chaldéenne et sa traduction, ils les regardent avec admiration et respect comme deux sœurs, ou mieux, comme une seule et même œuvre, tant pour le fond que pour la forme, et ils appellent leurs auteurs non pas des traducteurs mais des hiérophantes et des prophètes (…)»
2. Contenu de la LXX:canon hébraïque et livres deutérocanoniques
Similitudes entre le corpus fixé à Yabneh et l'Ancien Testament grec
Différences d’organisation du contenu : ordre des livres (cf. tableau)